Млинковский вскочил в кладовую и пересчитал мешки.
— Теперь хоть и в дом, да по чарке, — сказал Млинковский.
Отец Харитон пригласил гостей в гостиную. Млинковский снял картуз и, войдя в гостиную, во второй раз поздоровался и поцеловался с отцом Харитоном. Широкая лысина на его голове заблестела, как полный месяц. Вокруг лысины на затылок спускались густые седые пряди волос. В густых черных бакенбардах кое-где серебряными нитями блестела седина. Темное лицо, темный выбритый подбородок и горло — все лоснилось, будто смазанное маслом. Толстый курносый нос краснел, словно красная картофелина, обмакнутая в масло. Сухое лицо, жилистая шея, сухие руки, поросшие густыми волосами, — все показывало, что Млинковский много перетерпел нужды, и голода, и холода; показывало и то, что за всю жизнь он выпил не одну бочку водки.
Четыре дочери Млинковского, чернявые и красивые лицом, уселись рядком на стульях. Млинковский еще раз поцеловался с отцом Харитоном, будто очень близкий приятель или родственник.
— А где же ваши дочери? Пусть-ка выходят к моим барышням. Да нельзя ли, панотче, по чарке. В городе в это время уже пьют чай. Есть ли у вас, кстати, самовар, или вы до сих пор на него не разжились? — засыпал словами старый крючок.
— Есть и самовар, и по чарке сейчас будет, — бормотал отец Харитон, не успевая отвечать на все вопросы столоначальника.
— А пока по чарке, — велите, панотче, запрячь волов и отвезти засветло мои мешки с хлебом в Богуслав, — сказал Млинковский.
— Хорошо, хорошо! Сейчас! — сказал старенький отец Харитон и не знал, куда бежать: то ли к волам, то ли к своим дочерям.
Тем временем Надезя и Палазя нарядились и вышли в гостиную. Они поцеловались с барышнями, уселись с ними рядком, сложили руки и молчали, искоса поглядывая на городских барышень. Вскоре за ними вышла Онисия Степановна и поздоровалась с гостями. За Онисией вышла наймичка с графином водки и чаркой.
— Ой, отец Харитон! — зашипел и захрипел Млинковский, покосившись на графин. — Если бы вы знали, что доктор послал меня теперь по селам не просто так, а на свежий воздух — лечиться, и запретил мне пить водку…
— Может, наливочки, вишневочки или терновочки, — проговорила Онисия Степановна сладким голосом, хотя в мыслях проклинала старого крючка.
— Нельзя, паниматка, ни вишневки, ни терновки. Доктор сказал, что сливянка полезна для груди, и велел мне лечить грудь сливянкой. У вас в саду слив, как хмеля; наверное, есть и сливянка. Нельзя ли бутылку-другую сливянки? — говорил Млинковский, распоряжаясь словно в трактире.
"И как он, гаспид, знает, что у меня в погребе стоит бочонок сливянки! Будто уже туда лазил", — думала Онисия. — Хорошо! Хорошо; есть и сливянка. Беги, Надезя, да наточи.
— Да берите большую ендову или макитру; если уж лечиться, так лечиться, а не баловаться, — крикнул Млинковский.
— А самовар скоро будет? Скажите, паниматка, чтобы девка поставила самовар! Мы привыкли в городах в это время пить чай.
— Хорошо, хорошо! Сейчас и самовар будет. Беги, Палазя, скажи наймичке, чтобы поставила самовар, — сказала Онисия.
— У вас по селам самовар ставят только для гостей, а у нас в городе чай пьют утром и вечером, — говорил Млинковский цивилизаторским тоном.
— Встанем утром, продерем глаза, да сразу за самовар. Завтра раненько, паниматка, попотчуйте меня и моих дочерей чайком.
— Хорошо, поставим самовар и завтра утром, — сказала Онисия.
Отослав воз, доверху нагруженный мешками, отец Харитон вернулся в хату. Погонщик, попасши коней, тронулся со двора. Онисия увидела в окно, что кони выехали со двора, и чуть не упала в обморок; она догадалась, что Млинковский привез к ней дочерей на прокорм, наверное, надолго.
— Ну что, панотче, пора по чарке, но только по одной, — сказал Млинковский.
— А почему не по две или даже по три? — сказал отец Харитон.
— Лечусь, панотче: больше чарки нельзя, — грудь отчего-то болит.
— Чем же вы лечитесь? — спросил отец Харитон.
— Сливянкой же, панотче, как я вам говорил. Вот хорошо, что у вас есть сливянка. Езжу вот по батюшкам да лечусь, знаю, что у матушек в погребах стоят бочонки сливянки, — дай, думаю, поеду да повыдираю мед у пчел, — зашипел Млинковский.
Барышни подали чай. Млинковский не выдержал: налил и выпил чарку, заткнул графин пробкой и попросил вынести это искушение из хаты. Подали бутыль сливянки. Млинковский налил большой стакан и выпил до дна, потом налил второй стакан и поставил перед собой.
— Это у вас, панотче, только две хатки, как две клетки? — спросил Млинковский и заглянул в комнату.
— Есть еще и третья, — недавно перегородил большие старинные сени стеной и сделал комнату для дочерей, — сказал отец Харитон.
Млинковский пошел осматривать комнату и кровати. Он рассчитал, сколько дочерей можно накинуть батюшке на прокорм. Вышло, что можно накинуть только двух, потому что двум остальным негде было спать.
— Да и хороша же у вас сливянка! Такая вкусная, что я, пожалуй, не скоро теперь вырвусь из вашего дома, — сказал Млинковский, прихлебывая наливку и причмокивая.
— Пейте на здоровьичко да выздоравливайте, — тихо отозвался отец Харитон.
"Если бы знала такое лихо, накидала бы полыни в бочонок, — подумала Онисия. — Выдудлит этот цыган весь бочонок".
— Когда вы обедаете? — спросил Млинковский у отца Харитона.
— Да уж не под ночь, а утром, по-сельски, — сказала Онисия.
— По-сельски, когда на дворе светает. А у нас в городе тогда еще спят, а обедают аж в полдень, а утром только чай пьют да завтракают, — намекал Млинковский так, что аж пальцы было видно. — Мы привыкли спать долго, а обедать в ваш полдень.
Барышни познакомились и завели веселый разговор; бренчали на гитаре, а потом пошли танцевать, показывая, как их учила мадам. Млинковский выдудлил за вечер почти целую макитру сливянки.
— Ну и хороша же у вас сливянка, — говорил Млинковский, причмокивая губами.
— Вам хоть немного полегчало, Крискент Харлампиевич? — спросил батюшка.
— Ого, еще какое облегчение! Будто кто медом помазал по груди да по животу. Нельзя ли, паниматка, наточить еще макитерку на ночь? — просил столоначальник шипучим голосом. — У меня ночью на рот и губы сухость нападает, — надо смачивать.
После ужина Онисии пришлось идти в погреб и наточить вторую макитру. Млинковский лечился таким способом до полуночи, потом день и другой. Онисия как-то догадалась и разбавила наливку водой. Млинковский попробовал, сплюнул и тотчас попросил отвезти его к соседнему батюшке, у которого были две дочери. Отец Харитон догадался, что пора давать столоначальнику взятку.
— Вот я велел набрать вам, Крискент Харлампиевич, мешок ржаной муки и мешок пшеничной. Примите, будьте добры, — сказал отец Харитон.
— За ржаную спасибо, а пшеничную возьму: моя жена не любит ржаного хлеба, — так же от него хворает, как и я. Впрочем… может, свиньи съедят! Велите кинуть на воз мешков два или три, — сказал Млинковский.
— Хорошо, положим. Да будьте добры, уж не прогневайтесь за мои книги, — сказал тихо отец Харитон.
— Там что-то, панотче, вы напутали в книге "о родившихся"… гм… Такая путаница… Разбирался, разбирался, да насилу лад дал. Кажется, у вас в этом году уродилась картошка. Велите кинуть на воз мешков два или три. Моя жена ужас как любит печеную картошку с маслом. Кажется, у вас много коров, и масло должно быть? — сказал Млинковский.
— Об этом уж надо у матушки спросить, — это не ко мне относится, — стыдливо сказал отец Харитон. — Сало, знаю, есть, потому что кабанчика недавно закололи.
Отец Харитон вышел на минутку и пошептался с Онисией. Онисия сердито забубнила.
— Да и "отчеты" ваши перепутаны. Господи, сколько я голову ломал, пока докопался, в чем дело… Уродилось ли у вас, кстати, просо или гречка? Моя жена развела кур, да уток, да индюков, да и сам я от болезни лечусь курами и индюками. Киньте в воз мешок проса или гречки, — клянчил Млинковский.
— Просо не уродилось, а гречка вышла хорошая, — сказал отец Харитон.
— Вот и хорошо! Уж "нет мне ни словечка, — пусть будет гречка", — как поют в песне. Велите же парню запрячь волов и вышлите в Шандру, — я туда сейчас еду, — сказал Млинковский. — А две мои дочери пусть немного посидят у вас: и им будет весело, и вашим дочерям — веселее, вот и будет ладно! Я, видите ли, вез их в гости к отцу Мельхиседеку, да думаю: пусть немного повеселятся у вас, Онисия Степановна.
Онисия Степановна не знала, что и сказать: только вытаращила глаза на Млинковского.
— Прощайте, будьте здоровы! Завезете моих дочерей, когда ваша ласка, к отцу Мельхиседеку и кланяйтесь ему от меня низенько-низенько, — сказал Млинковский, трижды целуясь с отцом Харитоном.
Перемолов у отца Харитона пшеницу, гречку, а больше всего сливянку, Млинковский сел на воз с двумя дочерьми и двинулся дальше в объезд.
— На тот год, если не помрем, если даст Бог дожить, налейте сливянки добрый бочонок. Сколько у вас слив в саду! Да какие сливы! Какая сливянка! Только, паниматка, не доливайте водой, а чистой водкой или спиртом. Да не берите спирт у Ицька, а у Берка: Ицьков спирт только гусям пить, а не столоначальникам, — крикнул с воза Млинковский, выезжая со двора на чужих конях. За ним тронулся со двора воловий воз, полный мешков.
Две барышни Млинковские угнездились на ночь на кровати отца Харитона и грелись в перинах чуть ли не до полудня. Онисии Степановне пришлось, стиснув зубы, спать в кухне на печи. Барышни держали себя как настоящие столоначальники и капризничали в чужом доме не хуже своего батюшки. Онисия Степановна задумала не ставить им самовар утром и вечером. Барышни прямо, без церемоний требовали и почти приказывали. Одна наймичка должна была бросить работу в кухне и почти целый день возилась и нянчилась возле гостей. Дочери отца Харитона все забавлялись с гостьями и отбились от работы. Млинковские поели почти половину кур и уток, сахар и чай вышли весь, сколько его было в хозяйстве. Онисия Степановна отвезла в Богуслав на ярмарку чуть не полный воз мешков с мукой, а взамен привезла домой одну голову сахара и один фунт чаю. Голова сахара при большой едве словно от солнца таяла.
— Возьми, панотче, да отвези этих цыганок к их родственнику, а то они нам уши объедят, — говорила Онисия Степановна батюшке.
— Не смею, Онисия Степановна: Млинковский будет настраивать против меня протопопа и причинит мне много лиха, — говорил отец Харитон.
— Если ты не смеешь, то я сама их вытурлю из хаты.
— Турляйте, только берегитесь, чтобы нас не вытурлили с прихода, — говорил отец Харитон.
Как раз в то время безумный Прокоп, Балабухин батрак, совсем обезумел и начал бродить по селам да все по батюшкам.


