• чехлы на телефоны
  • интернет-магазин комплектующие для пк
  • купить телевизор Одесса
  • реклама на сайте rest.kyiv.ua

Сковорода (симфония) Страница 39

Тычина Павел Григорьевич

Читать онлайн «Сковорода (симфония)» | Автор «Тычина Павел Григорьевич»

< Выйду ж>
Пойду же да хоть умоюсь (выходит) 1
Сковорода
А я ещё
четвёртого по имени не знаю.
Почему рясы <он не скинет > ты не скинешь, как Люципер
и Сатана Безусый... видишь, кого-то
<припоминаешь> напоминаешь мне, кого — не знаю.
[■ и
Четвёртая постать
<Тс! тс!> Молчи! и не говори
<чего не следует.> глупостей. Софрон — Казак Расплата —
знаешь
Сковорода <(словно сквозь сон) > (к < нему > Цундре, словно
сквозь сон)
Ты что-то спрашивал?
Цундра
Ну, это уже просто смешно —
что мы пришли стоять тут да молчать,
как ты...
Сковорода
Прости, я слушаю.
Цундра
Да вижу ж! 2
1 Текст от «И что то за поколение...» до «Пойду же да хоть умо-
юсь (выходит)» дописан позже.— Ред.
2 Напротив дописано карандашом: Х р и с а н ф. Пойду же да хоть умо-
юсь перед >".— Ред.
3 Далее дописано: "< [колкое молчание] и шелестение> только
шелестит бумага — это Казак Расплата на столе заметил что-то < чи-
тает, высмеивая что-то.> <Читая, от смеха аж покачивает[ся] >
Читает. Высмеивая, аж головой отмахивается". Потом всё это перечёрк-
нуто и дописано так:
"Сковорода
Не гневайся: от неожиданности
< (колкое молчание) >
<Казак Расплата> Цундра
Понимаю —*
Так вот он какой, Сковорода! А я...
Сковорода <(опомнившись)>
Какой такой — не понимаю. Впервые
•и
Железным
должен быть Сковорода! Желе —
< (строго вдруг) > (вдруг строго) *
...нырни из вод, из тины, из болота
о
Люципер (октавой ниже) Возгордился, как ко-
тенок в пепле.
Цундра
Да это я так.
От нежности отвык, видишь. Ну так слушай —
(Хрисанф входит с полотенцем) *
...Мо* выйдем куда?
Сковорода
Ты не тревожься.
Хрисанф всё равно не поймёт. Мозг
у этих монахов —
Хрисанф < (входя с полотенцем) >
Что там мозг? Я
в Лавре жил, стерёг типографию. Бога
не забывай! — в писании сказано.
А как же! Ага! < (зажигает) > < (идёт лампадку зажечь) >
(поправляет лампадку — чтобы зажечь)
Сатана
Люципер, давай бежим,
а то уж — вон же — (показывает на Хрисанфа) 1
•]
1 Ремарка дописана позже.— Ред.
Люципер: Как говорится: на здоровье вам — в ручки,
в ножки и в животик немножко (загрохотал смехом).
<Казак Расплата
Компания —что и>
Хрисанф (<трогает,> подливая масла в лам-
падку) А ты не хохочи, а-ну разгадай лучше:
<Ну:> Нико создатий: . . . Ага, не
разгадаешь, а это же старец, торбы и собаки, ага? 1
Цундра
Удивляюсь. Чтобы Сковорода
да с таким припапугаем кашу
в городе ел! Ей-ей, удивляюсь.
Вот на столе у тебя Кант; Спиноза;
< Лавуазье > Уильям Гарвей; да ещё:
"Основы металлургии"; "Экономическая таблица"; из Ла-
вуазье даже что-то переписано!
а сам ты весь
удвоенный. Тут нужна отвага, сила!
А ты как раз...
Сковорода
Удвоенный? Молчу.
Мо' потому, что правда это. А может...

(ЦДАМЛМ, ф. 464, оп. 1, № 1209, л. 7—10)
/
[V. В КЕЛЬЕ]

(Звонят к утрени)
1 Этот текст от слов: "Хрисанф (<трогает,>..." дописан позднее.
На отдельном листе полностью дана загадка Хрисанфа: "Ибо
некое создание между тремя горами <горами>; клеветники его
окружиша, оно благословяше их сюдой и тудой. (Старец, торбы, со-
баки) ".— Ред.
Люципер: Тю! перекрестился, покланялся, как пустой ветряк.
<С а т а н а: А что же ему и делать, как не креститься? >
<Сатана: А что ж этому кабану и делать, как не креститься?>
Хрисанф: Ага ж, буду ещё я тут вас пытаться <ещё>! Приеха-

ли гости, сели на помосте, завязал узел — да не развяжут.
Сатана: <Ты> не беспокойся — развяжем и тебя самого выкинем.
А ты ж думал как? 1
Сковорода
Начнём. Говорите всё — я слушаю.
Казак Расплата
<Так что ж> Ну что сказать! Когда жизнь у тебя
<Ну вот хотя бы... и это [нераскр.] >
<да вот... лучше я из> < погоди... позволь > да что...
позволь — из твоей же рукописи:
"Жизнь сама приходит". Вот. < [нераскр.] > Внимание —
< (читает) > < (читает) >
"Жизнь сама приходит <—>
и пьём её великую радость,
как буйвол лужицу".
<Трёпало сказало, позевало <^( передразни в)>
Жили-были дед, баба — курочка ряба... > Жил-был дед
и баба, и была у них курочка ряба.
Цундра
И ты такое писал! А ну — скажи:
Жизнь сама приходит? Может, и соску,
как нянька, нам даёт? Тогда зачем —
Казак Расплата <.(подавая> (высмеивая, подавая дальше,
словно жука, на ладони)
"Ни женщину, ни мысль, ни океаны
никогда нам не спрятать в собственной кромешни.
Ежели выпили мы воду, в коей < жизнь
свою про [думали] >
уместилось
небо и электрическая сила,
ежели выпили сладкую, в коей жизнь свою продумала
лягушка,
1 Текст от слов "Хрисанф: Ага ж, буду ещё я тут..." до
"А ты ж думал как?" дописан позже, вычёркнут, а потом восста-
новлен автором.— Ред.
плывущий паучок,
песчинка..."
£ •]
в вечности, мол, извечный, — вечно
<вечно пребывая у богов на небесах > <с дворянами у богов на
небесах > <с дворянами, будьте трижды
прокляты, >
вечно пребывая вечьюгою (кнутом
<и плетью! извечно в союзе
с дворянами, будьте трижды прокляты,
с церковью в дружбе >
и плетью?) над нами, голяками,
вечно, как струп, — закон, которым
увенчано: неправду, рабство, собственность
с дворянами, <будьте трижды прокляты >,
увенчано, пригвождено, прижито...
Так < вот такой закон > вот это распевать взялся?
<Какая> < взялся > Какая же тогда разница меж тобою
и колоколом тем, что скулит, как волк,
созываясь на падаль...
Хрисанф
Что? На церковь
[. . .]
а осквернить не попущу святыню!
Цундра <.(щелкнув взглядом по Хрисанфу, что тот аж
сел)> (вдруг вскинув глазами <,в упор> на Хрисанфа, что тот
аж сел)
<Ого!> <Ого какой [нераскр.] <Ого какой! Всё
сидел себе
в лампадочках да просфорах >
<сцепились>
Компания — что и говорить. Один —
за господа Христа. А другой — вроде б
<и за народ >
и — да, но ж... за <тьму> мистику, за тьму
в мышлении, за то средневековье,
<что снова > < назад > <нас в рабство тянет >
<что тем царям > <что всем царям >
где кресты, <и цари> попы и цари растут,
как вербы...
Хрисанф
А! — цари? — я <не позволю!> офицеру
скажу — пойду!
Люципер: <Пусть отойдёт, а тебе скажу> Ого! Проворный, как мед-
ведь за перепелами. Отойди же, тебе говорят! (Сковорода на
Хрисанфа глянул неприязно — тот отступил.) 1
Цундра: Люципер, пусти его, пускай идёт. <(Вдруг добрень-
ким [голосом]) А ты, Хрисанф, завтра ж простишься с этим миром! Осина>
Завтра же проводим его в небесное царство. Ага!
Затих... Так вот так, Григорий. Ох, стыдись! Вот так открылся тру-
дящимся.
(ЦДАМЛМ, ф. 464, оп. 1, № 1209, л. 13—15)

<ещё так меня не пробирал. Нет. Томно
делается, как>
меня ещё так не пробирал. О! <Сон> Солнце
всходит там, где всходило всегда,
<а вот... сказал — и уж> <а ты сказал — и уж>
а вы пришли — и всё перевернулось.
И вижу я: не солнце, а земля
<уже летит и> <уже бежит и>
словно колесом вокруг себя <да> и вокруг солнца
отмеривает просторы, и я говорю:
<словно та земля >
так и мы, к Правде повернувшись,
встречаем мир.— Народ2.
Цундра
<Смеялся б я—> Неужель? Смеялся б я —
Да уж нет < охоты > снаги. Начал ты славно —
<а окончил > <а вот кончил > <вон зло кончил > да зло
закончил...
Разве: как механизм
<вот так склеить [с механизмом] > да приложить
к механизму —
< правду > < можно> < правду
думаешь узреть, правду? > < правду
увидим? Родить ли правду? > правду
увидим?
<так не одна и истина > < рождает > Хм, <ты> Правда ж
не одна,
1 Позже реплику Люципера и ремарку автор вычеркнул.—
2 Позже это слово было дописано карандашом.— Ред.
Григорий. Не путайся. Не < путайся > путайсь.
Сатана
Думает он: ещё смилуемся —
Сковорода (отрезая головой)
Ни жалости, ни милосердия. Хочу:
(ЦДАМЛМ, ф. 464, оп. 1, № 1209, л. 16)
[VI. В КЕЛЬЕ]

Цундра
Хоть дай ему подумать, не смеши.
Ну-ну! Вот это родственничек! <довольно!> (Грозно) Довольно! (у
окна) Будто
стихает там. Поют петухи. Свет
...начнём. Нам спешить. Садимся.
(звонят к утрени. <В окнах зеленеет> <Где-то пролетели гал-
ки > < Отозвались галки... > <в далёких окнах [зеленеет] >
<где-то галки табуном защебетали> высоко галки закричали).
Люципер: Тю! Перекрестился да покланялся, как тот <пустой
ветряк> ветряк пустой, (галки заклекотали и стихли)
Сатана: А что ж ему делать, как не креститься? 1
Сковорода
Начнём. Говорите всё — я слушаю.
Ни жалости, ни милосердия! Хочу:
про ошибки мои; про чёрный люд,
что с вами идёт; про тех собак в Европе;
про Восток; про всё <скажите мне, про всё...> про всё мне
скажите.
Хрисанф
То я себе и пойду. Да возрыдаю —
1 Реплики Люципера и Сатаны дописаны позже на полях и
между строк текста.— Ред.
как тот <пророк Исаия (рыдающим голосом)> Исаия-пророк.
Рушите вы, говорит, царство. Ну и господь вас за это ж
< добром > <не иначе как> прихватит.
Люципер: Вот ещё... сотворил бог да и нос высморкал.
Хрисанф
По-учёному? А что ж. Простите мне —
иду— <вертабтъся> <возвращается> "Отворачивается от две-
рей> <Вот> договорю только: — "А Исайя, конечно, сидел на
развалинах, соображая разрушение и описывая соображение". <Да
иду ж, иду.> Ага! А что! А вы думали, что я в свящ[енном] пи-
сании неначитан?
(Все с ненавистью следят — <ну когда же он уже> когда же он
наконец <он пойдёт> уйдёт, и как закрылись двери): —
Сатана
Тьфу, тьфу! <Чтоб ты, прокля[тый]> Иди и это возвращайся,
святоша непотребный! Ты прости,
Григорий, но только ж...
<Цундра> Казак-Расплата <.(раз[гневан] > (сворачивая руко-
пись, К. возмущён)^)
Извиняться
<здесь нечего, а правда: —стыдно
нечего, ведь и вправду (— стыдно
и сказать): чтоб ты, Сковорода, философ,
да так бы спустился? Мы — бьёмся,
выпроваживаем < свободу, людства свободу. Людство, Землю
раскалывает <надвое>, а ты...
Люципер: Кто мёдом станет — того мухи съедят
Сатана: И надоело уже *.
Сковорода
Молчу. Молчу.
[. и
<Цундра> Казак-Расплата
Что «ну»? Ты ж сам обязан был <включиться>
<начать>
1 Под этой строкой позже дописано и вычеркнуто: "а это учи-
тель мой — стыдись!" — Ред.
взяться
Чтобы «враз» — <то так, но> это так, лишь... безошибочно?
У нас опыта ещё не было — потому
и ошибки,— <открыто ск[ажем]> <Не таимся >
Не прячемся.
Восстанья
были и прежде. < Облавы > Походы и сдвиги.
<Но> Да то... не то, не то. <То было ра> < гетману >
<Ведь сразу> Ведь в конце гетман
где-то выплывал и сворой псов, <тех самых>
(с в о и х собак!) окруженный — он кидался
на нас. < И снова > И снова мы гибли. И снова.
<Сковорода> Сатана
<Вот так! Лишь теперь я понимаю! > <всё понимаю!>
Сиром бунт припомнишь на Сечи?
Сковорода
< Значит —я не ошибался> < Значит, что не
ошибался >
Выходит — не ошибался я, когда
ждал вас и <рассекал > <да рассекал > пересекал
понятия
"народ" <— и "край" — и в>
<надвое, и вот> <надвое и так> <надвое и вот так
и поперёк>
<в полы> надвое —
Цундра
<Почему ж надвое — там сотня
оттенков.