Ну а Платон... Платона
мы берём потому, что коммунизм
нам не страшен его. В «Государстве» собственность
он признаёт? Так это же для нас всё!
<(к своим) А выйдите там. Позовите слугу. Меня
беспокоит: > <где же другие!> <подъехали ли другие> 1
Сковорода
А всё же всё — чудесно! Ваша способность
подменивать, крутить и фальшивить
всего меня очаровала. Хитро же
вы <ловите> ходите! Ой, скользите
лакейски! Всё бы лишь кого поддеть,
обклеветать, как гусеница вишню, яд
разбрызгать вонючий. <Да не удастся же> Хха! Удастся ли
вам обмануть голытьбу<.>? Сначала и я
подумал было, что эти <ослы и собаки
повышенный> чудовища — болезнь
и бред моих мыслей. Теперь
[. . . .]
ещё мне расскажете?
Слуга <(входит) Приехала> <Дозволят ли вельможные>
<(входит) Пусть дозволят вельможные> (входит) с дозволения
Вельможного докладываю: карета графини <у ворот> подъехала
к воротам. <Значит> Лишь в ней <все> все сонные. <Кое-кто>
У кое-кого рвота... <Не будет ли каких распоряжений...> Какие будут
распоряжения <вельможного?>
Потвора. И вечно этот смерд говорит то, что нужно.
Все <(снова руками замахали) Вот эти>
<досадно> <Что скажешь — то> <Делай что хочешь,
1 На полях напротив этого места дописано: «Это нужно дать». — Ред.
2 На полях рукописи дописано:
«<обступили кругом, обвешались и> <садятся кругом> Все
обступили кругом Сковороду, обвешались как виноград,
заглядывают в книжку, что на столе: «Ломоносов? Ну что ж
здесь вычитал — что химии нужен тесный <союз> контакт с
математикой? что химии нужен союз с физикой?» — Ред.
только не перебивай> Так исчезни <, не> ты, не перебивай!2
[Слуга: ...] сонные. Это называется — на маскараде побывали. Ви-
но их, видишь, <победило> разморило, а ведь графы, дворяне, не сумели
себя вести, как говорится...
Пастух: <Сказала> травка?
Потвора
Князья,
папы и барчики перед <тобой. Хочешь>
тобой. <(нашёптывая)> <шепча> <(маняще)> <(таинственным шёпотом)> <таинственно>
Хочешь
с нами идти? Химические явления
[. . . о
в с е
истории. За это тебе в благодарность —
нагвинтим твой мозг: божеством,
убожеством, сверхчеловечностью, гнилью,
подозрением, самокопанием! Дух
трагичности, «веление» судьбы, гордость
одиночества, бегство от мира, лень —
ну что там ещё...
Практически же? Милый! Будешь
•и
все
Вся соль не в том. А вот. Что говорить.
Надо. Нам. Туманами! Понял?
Что властвовать. Надо. Нам.
Ложью!
Понял? (Нет-нет, ты не вставай
и не пытайся ударить. Ну. Ну сядем же.
Да обними меня. А я тебе
что-то нашепчу — вот слушай) К Видишь. Наука.
мы верим ни капли. <Ловко? Значит:> Ловко?
а выгляните: Что там за топот <такой> в сенях?
Значит,
к тебе у нас такое: оправдай
1 Тут поставлена отметка, а на полях написано:
«Сторож на дворе колотит».
Это вставка для «Литературного Донбасса». — Ред.
не отрекайся от старого! Это же красота —
<хоть бы и то твоё «Сказала травка».
Так вот как раз...>
хоть бы и то твоё...
Пастух
«Сказала травка»?
Потвора
Так вот как раз...
<в каком-то> В диком вихре, в ненасыт-
но-блестящем <предсмертном> танце
влетают Шмель и Бабочка:
Потвора (к Сковороде)
...религия и кнут,
религия и кнут — что может быть
слаще!1
г •]
Сковорода
Дурите! Но
при чём тут <моё «Сказала травка»?> моя вот эта «травка»?
<Потвора
Скажу. > <Сказать?>
Бабочка: Ой упаду: устала я.
Шмель: <Вы понимаете, какая досада!>
Извините, господин философ, мы с вами ещё не здоровались2, (к своим)
Вы понимаете, господа! На нашем пути какая-то встала преграда
и мы, пока карета объезжала...
<Осёл: ...забежали в сад? Упали в траву — ххо!>
<Осёл и Пастух: Что, может, забежали в сад? Упали в травку!>
<Осёл и Пастух: Что, забежали, может, в сад? Х-хо! Упали в
травку!>
Осёл: что! забежали, может, в сад? упали в траву? Ах, вечно эта травка!..
Бабочка: А вы <почём> откуда знаете!
Все: Хо-хо! <Так вы> <Так значит вы и опоздали?>
Dansons un quadrille!
1 На полях дописано карандашом:
«<Молитвами святыми
А морды! а ряхи какие!
Ох господи>». — Ред.
2 На полях дописано: «И тут же от него <поворачивается спиной> спиной отворачивается». — Ред.
Dansons un quadrille!
<А так. Падение! наслаждений взыщем> <наслаждений!>
А что ж. И правильно делаете.
Предчувствие конца и смерти <—> властно
диктует нам: <ищите наслаждений> <опьянения> ищем
наслаждений,
переживаний, безумств и угара! Запах
трухлятины <,лучший> <малейший> лучший
над всеми —
<про [трухлый]> Так запах этот вдыхаем. <Пейте.
Сейчас.>
<Везде. Неудержимо!> <Ищем
наслаждений!>
Везде! Во всём.
А не только в любви. <Итак. Мы.>
<(повернувшись к Сковороде)> *
(подчёркнуто к Сковороде) *
Итак. Мы.
<Почему же>
<Вот тут он трухлый>
Тот трухлый дух <услышав> почуяв рядом,
не можем не танцевать! Ну-ка,
Бабочка, начнём. Сделаем милость
философу — <который из его писаний> и собственное творение его
как на столе анатомическом, — в танце
<мы рассечём> рассмотрим тут.
согласен ли. (К своим): <Позовите слугу! — пора> <А где же
слуга! уже пора нам ехать.> Слуга! уже пора нам ехать.
Все
Ну же! Скажи, скажи, не мешкай,
подслади язык!
Слуга (входит): Кони, опоенные водкой, не стоят на месте, —
и все кареты повалились, побились. <[неразб.]> <не будет ли
каких-то приказов вельможного.> (...да не успел <ещё закончить>
<сказать, как тут> слуга этих слов промолвить, как в <него> го-
лову <его уже> ему <книжка полетела> полетела книжка,
<а следом ослы кинулись с соба[ками]> <едва убежал в сени>
<аж в сени> <а следом кинулись собаки — едва убежал> а следом
за слугой кинулись собаки. <Ну, хорошо> Хорошо, что убежал, а то б...
смерд проклятый!..
Сковорода, <возмущённый этим случаем со слугой, сжал зубы,
сам себе досадно улыбается [неразб.]> <всем этим возмущён до
края. Но сдерживает себя> <хмуро даже рванулся> вскипел. Но
сдержался пока. Говорит сперва скороговоркой, <несмело> <изнеможённо> как ясенок в бурю. Чем дальше — голос его
растёт, и сам он выпрямляется и рвётся, — бушует в <простран-
стве просторах, словно буря над незаметными где-то внизу ясенями!
Сковорода
...ну вот. А ты ещё думал с обжорами смирно жить. А ты мечтал,
[• о
Все <зашевелились>
Вы слышите? — свергнуть
дворянство, ещё и трон царицы — га!
[■ •]
<и лаской> миленько. (К Сковороде):
Хм. Кто их заставляет гнуться?
и — •]
Теперь уж ты не отвертишься!
Потвора
<Правда> Согласись:
теперь тебе <осталось — идти> <осталось — в кривую>
<одно осталось> одно осталось: —
с нами идти в кривую, в кровавую,
но не так, как в <у> У —
Собаки <(спускаясь тоном ниже)> (впадая в тон)
...ба нет не так,
как в <у> У —, авву! в Умани <дворянства> же
дворянства 1
погибло! — <погибло> погибло авву! —
Потвора
Да тише <же> ведь, не войте! Ночь <Да и тут вот> Тут же
вот
ещё разбудите...
1 Напротив на полях рукописи карандашом дописано: «того дворянства». — Ред.
Монах на лавке <будто повернулся> и вправду будто <шевельнулся> ворохнулся. Все <притихли...> <притихли —
ни звука> притихли... <Но нет, он спит, как убитый>
Но нет. Спит. Как убитый... И снова: <как в осином гнезде началось:> одни в танец, другие в <тулянье> шушуканье меж собой,
в заигрывания. Только собаки не могут успокоиться никак. Они
сначала тихо, а потом громче — подняли морды <и> и воют,
раскачиваясь.
[. .... . .]
1 Текст от «<Давайте думать про одно...>» до: «А в Умани
беда!..)» написан позднее на полях рукописи. — Ред.
2 На этом месте поставлена помета и на отдельном листе на-
писано:
«Луна <как бог после похмелья. С одной стороны возле него
ангелы кнут в руках держат> с неба, как бог после похмелья.
<На плечах генеральские ордена, эполеты или что-то подобное> [В]
генеральских орденах, наплечниках или что-то подобное. С одной стороны
ангелы кнут в руках перед ним держат, как знамя, а с дру-
гой архангелы <макитру солёных огурцов держат> поддерживают
макитру с солёными огурцами, <поддерживают,> которыми бог иногда
закусывает, отрыгнув. Корона <съехала> ему съехала на затылок,
и сам он вспотел весь, никак не отдышится, <так что>
Он только <почёсывает> чешет что-то в бороде; одним глазом <жадно
поглядывает> посматривает вниз, блаженно улыбается: слышу, детки, вижу.
Бога своего не забываете. Царей почитаете. Рабы <свои> подстё-
гиваете, чтоб не <ленились, похвально, детки> ленились. А как же,
детки. Похвально, господа мои. Похвально. А как же. (К ангелам):
<Ну что> Где книга? (ангелы ему книгу раскрывают <и он
читает> <в которую он уткнулся головой> которую он вслух читает):
Ну что ж замолчали? <(ангелы поют)> Вы же лучшие знатоки
музыкальных знаков, фит и кобыл, — ну-ка раскройте ноты! (Ангелы поют):
Но мы, братие, крикнем
все бога согласно
кобылами и фитами
веем било бы ужасно».
На обороте этого листа написано:
«<А с другой стороны> <А в другом углу неба архангелы>
архангелы дробно вытанцовывают. А бог — только отрыгивает.
Внизу же <собаки> на земле — собаки. Подняли морды вверх
и воют. Скептически, тонко, схоластически. И им подвывают собаки
всего мира. Собаки всего мира».
Тишина. А в тишине той <\[неразб.]> <словно из тумана> слышно,
<как где-то далеко подвывают собаки. Потвора: как <тоже> где-то
далеко тоже собаки подвывают. Пастушка: Ах? <Присутствующие
все: Тс!., (друг другу шепчут)> Все: Тс!.. Тс!., (друг другу шепча): наконец дождались мы, наконец! <Наконец> Слышите? — мы же не одни теперь! Наконец! <Давайте думать об одном,
да> Давайте же думать об одном, силой воображения перенесёмся
<увидим наше царство> в наше царство, побудем в нём,
<Ну?> увидим. Ну? (Собираются вместе. Собаки: Гойда! гойда!
А в Умани беда!..) 1 / вдруг <картина> всё переменилось. Это уже не
келья, а <.поле. Луна как> поле. Нет. <Снег>. Луна как2
<Смех.> <Собаки воют го""д> К ней собаки воют. <Они
воют — прислушиваются.^ Воют тонко — прислушиваются.
И им подвывают собаки всего мира. Собаки всего мира.
<Голоса> Шёпоты: О боже мой, ну тихо же,
дайте хоть <побыть счастливыми немного> хоть
мгновение побыть счастливыми. Дождались же и наконец!
Голос Сковороды
<А! тут кричат, что кровь...> <бунтует чернь> бунтует
чернь
«бунтует чернь» кричали —
<а стой —>
(на бедняков это так?) — Подожди — <уже понял> я что-то
уже понял. <Там кровь, там> <и шаг> <подожди>
<там> Максим
И вдруг смех раздался, громоподобный разящий смех
Сковороды. — Так это Зализняк Максим такое <в
Умани панам сделал> учинил им в Умани! Что? не
понравилось, а? — <Огурец покатился> Огурцы
покатились.
<Картина исчезла.



