Произведение «Енеида» Ивана Котляревского является частью школьной программы по украинской литературе 9-го класса. Для ознакомления всей школьной программы, а также материалов для дополнительного чтения - перейдите по ссылке Школьная программа по украинской литературе 9-го класса .
Енеида Страница 32
Котляревский Иван Петрович
Читать онлайн «Енеида» | Автор «Котляревский Иван Петрович»
В России винтовки в современном понимании, заряжаемые патронами с казённой части, появились позже — с середины XIX века.
Фузия, фузея — ружьё с ударно-кремнёвым замком. Принято на вооружение русской армии при Петре I вместо мушкета. Оснащалось трёхгранным штыком.
Булдымка — короткое запорожское ружьё. Удобное для ближнего боя, особенно в разведке, из засады, на казачьих чайках — в ситуациях, где решающее значение имела личная инициатива и смекалка бойца.
Флинта — такое же ружьё, как и фузия, но с иной конструкцией кремнёвого замка.
Янычарка — турецкое ружьё с кремнёвым замком.
Фузия, флинта, янычарка — ружья с длинным стволом, менее пригодные для индивидуального боя, рассчитанные на регулярные войска феодальных стран, где солдаты шли в бой сомкнутым строем под командованием и надзором офицеров.
Гаковница — длинное тяжёлое ружьё, при стрельбе закреплялось на земле крюком. Состояла на вооружении казачьего войска ещё с XV века. В XVIII веке — уже устаревший вид оружия. Иногда использовалась лишь при обороне крепостей. Ирония заложена уже в самом пёстром перечне оружия латинского войска. Вооружение любой армии должно быть унифицированным и отвечать требованиям времени. А здесь — и архаичное самодельное оружие (мушкеты, гаковницы), и фузии, принятые в армии того времени (но без основной детали — пружины), и запорожские булдымки, и тульские флинты, и турецкие янычарки. А ещё — выставленные в один ряд копья, пики, ратища — для человека той эпохи это были разные виды оружия. Очевидно, не только по названию отличались казацкое копьё и пика пехотных полков, созданных в начале 1780-х годов. Ратище — древко копья и, в народной речи того времени, само копьё.
104. Жлукто — выдолбленная из цельного ствола бочка в форме цилиндра. Предназначалось для золения (щелочного замачивания) белья перед стиркой. Такой формы также были ульи — но с летком, дном и крышкой.
Голити — спешить, торопиться.
Днище — приспособление для прядения: специальная дощечка, на одном конце которой сидит пряха, на другом — углубление для гребня с куделью.
Оснивниця, или снувачка — в ткачестве: дощечка с двумя отверстиями, через которые продеваются нити основы. Применяется при сновании (натягивании) основы.
Витушка — приспособление для сматывания снятой с мотовила пряжи в клубки.
Квач — привязанная к держаку кудель (обычно из конопли) для смазывания чего-либо.
Помело — веник, также тряпка на длинной ручке для очистки сажи из дымоходов.
Макогін — толкушка для размалывания пшена, мака и т. п. в макитре.
Бендюги — телега с раздвижной базой для перевозки брёвен и длинномерных грузов.
Кары — бочка на повозке для перевозки воды.
Мары — носилки из жердей для переноса гроба с телом покойного.
Депо пушкарськеє (фр. dépôt) — склад, место стоянки и снаряжения пушек.
105. Подготовка воинственных подданных царя Латина к бою с троянцами изображена в духе юмористических народных сказок, прибауток, песен.
106. У них, видишь, Тулы не было — примерно с начала XVII века Тула стала одним из центров изготовления холодного и огнестрельного оружия. В XVIII–XIX веках — важнейший поставщик оружия для русской армии. Также в Туле производили оружие на заказ для украинских казаков.
107. Амуниция (фр. amunitionnement — снабжение боеприпасами) — термин, употреблявшийся в русской регулярной армии, частью которой в XVIII веке было украинское казачье войско.
Подымное — налог «с дыма» (дымаря), то есть с каждого хозяйства.
Выборные, подсуседки — в 1735 году украинская старшина и российское правительство законодательно закрепили уже сложившееся деление левобережных казаков на две группы в зависимости от их участия в военной службе. Богатую часть, способную самостоятельно снарядиться в поход, стали называть «выборными казаками». Беднейших называли «помощниками» — они обеспечивали выборных провиантом, оружием, лошадьми, одеждой, а также обрабатывали их землю во время военной службы. Из помощников набирали обозных, охрану и т. п.
Подсуседки — тесно связанные с помощниками беднейшие казаки и крестьяне, не имевшие собственного хозяйства и жившие по чужим дворам. За жильё и пропитание платили деньгами, натурой или работой. Подсуседки не служили, но во время военных кампаний вели хозяйство отсутствующего хозяина. Так что «подсуседков расписали» по домам выборных.
Тяглые — казаки, обслуживавшие обоз, обязаны были явиться с телегой и волами. Конные — казаки с лошадью и снаряжением; пешие — со всем необходимым.
За себя кто, кто на подставу — с упадком казачьего уклада в XVIII веке распространилась практика найма подставных лиц на военную службу. Богатый казак нанимал за плату бедного, чтобы тот шёл за него в поход.
108. Мушкетный артикул — приёмы с ружьём.
Ушкварить как на калавур — взять ружьё «на караул».
Если пешим — марш с левой, если верхом — смотри, с правой — пехота начинает шаг с левой ноги, всадники — с правой.
Такое ратное фиглярство — то есть военное кривляние. Современники Котляревского отождествляли это с муштрой времён Павла I, а затем — Аракчеева, где главное — «красота фронта, доходящая до акробатики».
109. Посполитое рушение — в Польше — всеобщая мобилизация населения.
114. Напомним: четвёртая часть «Энеиды» писалась в годы военной службы Котляревского и наполеоновских войн, расцвета славы Бонапарта — ровесника и почти полного тезки писателя (оба родились в 1769 г.). Так же как раньше — на службу в канцелярию, а затем — на тяжёлую долю домашнего учителя, Котляревский пошёл и в армию не по призванию, а потому что другого выхода не было. По характеру он был человек мирный, чуждый духу милитаризма. Последние строки строфы — лучшее тому доказательство: тут совсем нет бурлеска, звучит гневная, саркастическая интонация. Эти строки перекликаются с «Кавказом» Шевченко (1845), написанным через 40 лет на ином уровне художественного узагальнення:
Легло костьми
Немало муштрованных людей.
А слёз, а крови — Напоить
Всех императоров бы хватило
С детьми и внуками...
115. Для Януса, сердитого бога — в Древнем Риме Янус — бог времени, начала и конца, покровитель дверей, ворот, разных «входов» и «выходов». Изображался с двумя лицами: старым — в прошлое, молодым — в будущее. В мирное время двери его храма в Риме были закрыты, в войну — распахивались настежь.
118. Были златые дни Астреи — в греков Астрея (иначе — Дике) — богиня справедливости, дочь Зевса и Фемиды. Жила среди людей в «золотой век», а с приходом «железного века» покинула землю и стала звездой.
Фигляр — шут, скоморох, клоун.
Обтекарь — аптекарь.
Гевальдигер — офицер полиции в русской армии, должность введена Петром I, упразднена после реформы 1861 г.
Шпигон — шпион.
122. Ардея — столица рутулов.
123. Мезентий тирренский — легендарный владыка этрусского города Цере (Агиллы). Тиррены — этруски. Изгнан за жестокость.
Был полковник так Лубенский — Лубенский полк под началом А. Маркевича своевременно пришёл на помощь войскам Петра I перед Полтавской битвой.
Пропал и вал... — речь о валах крепости, в которой гарнизон Полтавы выдержал осаду до победоносного завершения битвы. Фортеця простояла до времён Котляревского. В 1787 г. Екатерине II при визите в Полтаву вручили ключи от неё. В начале XIX века крепость упразднена, а валы превращены в бульвары. У Котляревского — «булевари» ещё в значении (фр. boulevard) — вал, насыпь. Потом — аллеи для прогулок. Ср.: «Пропал, як швед під Полтавою».
124. Байстрюк Авентий-попович — союзник Турна Авентий — незаконнорождённый сын Геркулеса и жрицы Реї. Поскольку отец — сам громовержец Зевс, Авентий — «знакомого пана внучек». У Вергилия Авентий (Авентин) едет в поход на колеснице в доспехах Геркулеса.
125. Ручцеє — проворное. Здесь — травестийное смешение древних и современных Котляревскому греков. С XV века на украинских землях возникли греческие колонии. Одна из них — в Нежине (1656). Греки торговали, имели права и самоуправление. До времён Котляревского они сохраняли свою самобытность. В «Энеиде» современники автора — украинские греки — наложены на древнегреческих героев Вергилия. Получается даже не двойная, а тройная травестия. Фамилии перелагаются на украинский, а затем на новогреческий лад: Покотило — Покотиллос, Карась — Караспуло.
Се греческие проскиносы — здесь: игра слов.



