Произведение «Енеида» Ивана Котляревского является частью школьной программы по украинской литературе 9-го класса. Для ознакомления всей школьной программы, а также материалов для дополнительного чтения - перейдите по ссылке Школьная программа по украинской литературе 9-го класса .
Енеида Страница 22
Котляревский Иван Петрович
Читать онлайн «Енеида» | Автор «Котляревский Иван Петрович»
В. Полн. собр. соч. — М., 1952. — Т. 9. — С. 511).
У “помфиля” — карточная игра, в которой старшая карта — жирный валет.
“Візок” — см. комментарий: I, 37.
“В кепа” — карточная игра в дурака.
“В сім листів” — то есть “в семь карт” (в старину карты называли ещё “листами”).
11. Нар.: Хата на курей ножці (Номис. — С. 201).
12. Жовна — опухоль желез на шее.
15. Сивилла — в древних греках и римлянах — имя женщин‑прорицательниц. Они были жрицами при храмах бога‑провидца Аполлона (Феба), пророчили, как правило, в состоянии экстаза, что дальше показано — в 18–19-й строфах третьей части “Энеиды”. В Древнем Риме наиболее известной была Кумская Сивилла (из Кум). В сцене первой встречи с Энеем Сивилла предстаёт как баба‑Яга, как она изображена в украинской народной демонологии. Затем — предстает как обычная в те времена баба‑ворожка и шептуха. По возрасту Сивилла могла быть бабкой, а то и прабабкой Ивана Котляревского. Жила “при шведчине”, то есть в 1708–1709 гг. Значит, “татарва набігала” позже, где‑то в 20‑х, а то и в начале 30‑х годов XVIII в. Современный историк О. М. Апанович пишет: «Концом XVII и в первой половине XVIII в. татары, как правило, глубоко вглубь украинской территории проникать уже не могли. На Левобережной Украине в первую очередь страдали от них Полтавский и Миргородский пограничные полки…» (Апанович О.М. Збройні сили України… — К., 1969. — С. 127).
Считают, что упомянутая Сивиллой “первая саранча” — это особенно разрушительные нашествия саранчи на южные украинские степи в 1748–1749 гг. На борьбу с ней бросили все казацкие полки.
Что касается слова “трус” — если обратиться к одиннадцатитомному “Словнику української мови”, оно означает и “суматоху, переполох”, и “тщательный обыск официальными лицами”, то есть обыск. По содержанию строфы ясно, что речь идёт о втором значении. Вероятно, Это — эпизод так называемого Генерального описания Левобережной Украины 1765–1769 гг., проведённого царским наместником Румянцевым‑Задунайским с целью повышения налогов и окончательной крепостизации крестьянства и ликвидации остатков политической автономии Украины. И хронологически слово “трус” здесь вполне уместно. Сивилла — едва ли не единственный неэпизодический персонаж “Энеиды”, простая крестьянка. Помимо её самохарактеристики, языка это подтверждают одежда, манеры. Она носит плахту из дерги (см. комментарий: III, 51). Получив от Энея плату, Сивилла спрятала “грошики в калитку, подняв пелену и свитку” (IV, 4). М. Сумцов в статье “Бытовая старина в ‘Энеиде’” (1905) отмечал, что крестьянки “и до сих пор порой прячут деньги” — и это было верно и позже.
16. Сивилла как знахарка‑шептуха перечисляет болезни и бедствия, которые она может изгнать с помощью магических заговоров. Правда, гадания “на звёздах” украинские гадальщицы, насколько известно, не практиковали — этим занимались ведуны и гадальщики у многих народов, в том числе в Древней Греции и Риме. Первая из бед, к которым обращаются к гадалке — трясца, то есть малярия; под этим словом понимали не только малярию, но и другие болезни с высокой температурой, лихорадкой. В известных народных заговорах упоминается около двадцати видов трясцы. Заушница — нарыв за ухом. Волосяница — нарыв на пальце.
“Уроки” — сглаз, порча — болезнь от дурного глаза, то есть злого взгляда в несчастливое время. Вера в магическую силу взгляда известна древней — есть упоминания даже в Библии.
“Переполохи виливати” — убирать психотравму у напуганного человека. Вот один народный способ, записанный этнографами сто лет назад: «Знахарка наливает в миску немного воды, отдельно растапливает воск и льёт его в воду, держa миску над головой больного, приговаривая: “Господи, помоги мне поворожить, переполох виливать хрещеному…”» Так узнают, что напугало человека — по форме застывшего воска. Переполох считается вылитым вместе с водой.
“Гадюк умію замовляти” — некоторые знахари могли закликать змей и снять змеиный укус. На старинных изображениях знахаря часто рисовали в окружении змей.
17. Каплиця — культовое сооружение у христиан, предназначенное для молитв. Это небольшая церковь без алтаря или просто столп с иконой. Здесь — комическое смешение христианской каплицы и языческого храма.
“Там Фебові ти поклонись” — Феб (ясный) — второе имя Аполлона, бога солнца, провидца, сына Зевса, брата-близнеца Артемиды. Культ Аполлона — один из древнейших и самых распространённых в Греции и Риме. Жрецы Аполлона были провидцами. В роли такого жреца здесь выступает Сивилла, “попадья ясного Феба”.
18. “Сивиллу тут замордовало” — в комичном заниженном стиле изображено прорицание Сивиллы в экстазе.
24. Орфей — знаменитый певец, сын Аполлона. Эней вспоминает легенду об Орфее: когда умерла его жена Эвридика, он спустился в подземное царство Плутона, чтобы вернуть её. Его пение и игра на арфе так очаровали стражей подземного мира, что они согласились отпустить Эвридику, но под условием: Орфей не должен оглядываться. Он не выдержал и потерял её навеки.
Геракл — герой античной мифологии, совершивший 12 подвигов, один из которых — выведение трёхголового пса Цербера из царства мёртвых. В травестийной версии Котляревский уподобляет его украинскому народному герою Марку Проклятому, не называя его по имени. Марко Пекельный тоже спускался в ад и “разгромил всех чёртяк”, освободив запорожцев. Народная легенда и апокрифическая история “Про збурення пекла” во второй половине XVII века получили стихотворную форму.
Охвота — старинная верхняя женская одежда (см. коммент.: III, 93; VI, 20).
25. “Тобі там буде не до чмиги” — здесь означает: тебе там будет плохо, тяжко.
“До шмиги” — кстати, в порядке, гаразд. Чмига, шмига — ровнёсткая дощечка, выдолбленная для выравнивания жерновов в мельнице.
“Як піднесуть із отцом фиги” — то есть устроят тебе большую неприятность, выставят дураком. “Фига” — фрукт фигового дерева, дорогой привозной плод; сушёная фига была товаром чумацкого промысла к Крыму.
“Лунь” — хищная птица рода ястребиных, сейчас редка, хотя раньше широко встречалась. Нар.: “Щоб тебе лунь хапнула!” (Номис. — С. 73).
26. “Мені дай зараз за роботу” — Сивилла уже во второй раз напоминает о плате (впервые: “…і мені що перекинь” — III, 17), заранее хочет выторговать плату, хотя знает обычай: вперед не платят. Эней пропускает мимо ушей требование скупой бабки-ящерицы, и она, нисколько не обидевшись (торг — есть торг), продолжает давать наставления, а затем ведёт в ад. Плата будет получена после возвращения из подземелья.
“Мусовать” — обдумывать, взвешивать.
27. “В лісу великому, густому, Непроходимому, пустому” — как отмечает лингвист А. Непокупный: слово “пустой”, стоящее вместе с “густой” и “непроходимой”, контрастирует, но для современного читателя. А конца XVIII века на слово “пустой” воспринималось как синоним “дикого”. Именно от “пустого” (“дикого”) и произошло название леса — “пуща”.
28. По античной традиции, кто хочет вернуться из подземного царства Плутона, должен иметь золотую ветвь с волшебного дерева — символ жизни. В легендах многих народов золотая ветвь — талисман, открывающий путь в запретные места или к сокровищам. Котляревский перерабатывает этот миф по мотивам украинских легенд о Иване Купале. Каждый год в Купальскую ночь (с 23 на 24 июня по старому стилю) в далёком, диком лесу расцветает папороть. Кто сорвёт чудесный цветок, обретёт тайные силы, исполнит желания, найдёт закопанные сокровища и т. д. Сорвать папоротник трудно — он редок, и его охраняют злые духи. Часто при добыче вступают в контакт с нечистой силой. В строфах 29–33 Эней, ища золотую ветвь, встречает те же препятствия, что и герои народных сказок о папоротнике. Эти легенды использовал и русский писатель М. Гоголь в повести “Ночь на Ивана Купала”.
34. Бичня — хлев, загон для волов.
35. “Година балагурна” — удобное время.
“Закамешились” — забегались, обеспокоились.
36. Начинается гадание у древних греков и римлян на кишках и внутренностях животных, принесённых в жертву богам. У нас такой обычай не известен.



