Произведение «Енеида» Ивана Котляревского является частью школьной программы по украинской литературе 9-го класса. Для ознакомления всей школьной программы, а также материалов для дополнительного чтения - перейдите по ссылке Школьная программа по украинской литературе 9-го класса .
Енеида Страница 20
Котляревский Иван Петрович
Читать онлайн «Енеида» | Автор «Котляревский Иван Петрович»
Очень насыщенная, живая картина праздничного гуляния в доме украинского пана. Это уже далеко не поминки. Нет обязательных в таких случаях столов для нищих. Публику развлекают школьники, хором исполняя канты, тут же скачут халяндры — цыганки, и, конечно же, вездесущие кобзари и лирники со своим репертуаром на все случаи жизни.
В окна школьники пели — «Многочисленные мемуарные и литературные материалы свидетельствуют, что семинаристам или бурсакам того времени приходилось (...и хором собирать подаяния, распевая канты...) Эта старая традиция украинских школ ещё жила в то время» (Волынский П. К. Иван Котляревский. — К., 1969. — С. 21).
Халяндры цыганки скакали — цыгане были непременными участниками любого праздничного, ярмарочного действа. Халяндры — цыганский танец (К.). Показывая панораму ярмарки в «Солдатском портрете», Г. Квитка-Основьяненко упоминает и цыган: «Цыганка гадает да приговаривает: „И счастлив, и пригожий, чернявая молодица за тобой сохнет; положи пятачок на рученьку — всю правду скажу...“ Цыганчата танцуют халяндры и кричат не своим голосом, будто с них чёрт кожу дерёт».
Водили по городу музыкантов — обычай нанимать музыкантов и, танцуя, водить их за собой по селу, городу или ярмарке — довольно известный. В том же «Солдатском портрете» Г. Квитки-Основьяненко читаем: «А там слышно — скрипка с цимбалами играет: Матвей Шпонь продал соль, рассчитался и почистил денежки, да и нанял троистую, и водится с ней по ярмарке. Уже и шапки нет — где-то кинул на кого-то и отбежал. Идёт и поёт, а где лужа — там и пустится тропака. Забрызгался, захлюпался... Эге! да не мешай ему! Он гуляка!..»
20. Присінки — пристройка перед входом в какое-либо помещение, крытое крыльцо.
А вот и прибыл перебиец — кулачные бои, разные виды борьбы, состязаний — очень древняя традиция в жизни всех народов, которая в разных формах жива и поныне. Среди светских настенных росписей Софии Киевской встречаются изображения борцов. Интересно, что борцы Дарес и Энтелл представляют разные социальные слои, хоть в поэме эта разница едва обозначена. Дарес «одет как компанеец», то есть принадлежит к привилегированному, более зажиточному казачеству. Образованные в конце 1660-х годов конные компанейские полки находились под командованием и на содержании гетмана. Что-то вроде гвардии. В конце XVIII века, уже во времена Котляревского, компанейские полки входили в состав регулярной русской армии как лёгкая кавалерия. Иногда «компанейцами» называли просто зажиточных казаков (см.: Апанович О. М. Вооружённые силы Украины первой половины XVIII в. — К., 1969. — С. 25).
У Вергилия Дарес — один из троянцев, отправившихся в путь с Энеем. Против компанейца Дареса выставляют «сильно смелого» и «могучего» Энтелла, при этом подчёркнуты его демократические, простонародные черты («Мужик плечистый и неуклюжий» — II, 23; «Как черноморский злой казак» — II, 31; «Сильно хорохорился, До сорочки весь разделся» — II, 31). У Вергилия Энтелл местный, прибыл в Сицилию с царём Ацестом. Обязательным ритуалом перед самой борьбой были словесные перепалки, взаимные оскорбления, разжигающие бойцов.
21. Мазка — кровь из разбитого носа, лица.
Бакаляр — школьник.
22. Пудофет — тяжёлый на подъём (К.).
24. Тімаха — здесь в значении: бедолага.
25. Погудка — весть, сообщение.
27. Сотру, сомну, мороз как бабу — сравнение происходит из народной сказки о бабе и морозе. Нар.: Давит, как мороз бабу (Номис. — С. 78).
29. Кислицы, ягоды, лепёшки — на Полтавщине под ягодами понимают вишни. Описывая пир небожителей в иронично-приземлённой манере, И. Котляревский исходит из народных представлений о рае, где вечно блаженствуют праведники рядом с Вседержителем и святыми. Возникает мотив, который автор широко разовьёт дальше в сцене посещения рая Энеем (III, 116–125). И здесь, и там райская еда — в основном детские лакомства, только в третьей части они перечислены подробнее.
30. Мурий — тёмно-серый или серо-бурый с тёмными и светлыми полосами.
31. Как черноморский злой казак. — В 1782 г. часть казаков разрушенной летом 1775 г. Запорожской Сечи по собственной просьбе была переселена с разрешения правительства на земли между реками Кубань и Ея. За первыми переселенцами потянулись и другие, и не только бывшие запорожцы. Было образовано Черноморское войско, где сначала действовали порядки, похожие на запорожские. Здесь дольше, чем где-либо, сохранялись старые казацкие традиции, если не по сути, то по форме. В пьесе И. Котляревского «Наталка Полтавка» Николай, сирота «без роду, без племени», собирается идти в Черноморию: «Люблю я казаков за их обычаи!» (действие второе, явление первое).
32. Уже упоминалось, что в «Энеиде» Вергилия (Кн. 5, строки 375–425) Дарес — троянец, а Энтелл — местный, сицилиец. Поэтому покровительница троянцев Венера просит Зевса поддержать Дареса.
33. Бахус — в римской мифологии бог виноградарства и виноделия (в греческой — Дионис), сын Зевса и дочери фиванского царя Кадма Семелы.
36. Марс — в римской мифологии бог войны (в греческой — Арес), находится в довольно близких отношениях с Венерой и покровительствует троянцам (см. также комментарий: VI, 15).
Ганимед — виночерпий у Зевса.
Пуздерко — дорожный погребок, буфет.
37. Нар.: Луковки под нос дать (Номис. — С. 81).
38. Нар.: Слушает шмелей. Дал ему лупня — долго будет шмелей слушать! (Номис. — С. 77).
39. Чуть не целую гривняхy — гривня в разное время имела разную ценность. Ещё в Киевской Руси — серебряный слиток весом около фунта (фунт — 409,6 грамма). От слова «гривня» происходит название «гривеник» — серебряная монета стоимостью в десять копеек. Гривней называли также медную монету в две с половиной — три копейки. Слово «гривняха» здесь употреблено в последнем значении.
40. Литва, литвины — жители степной Украины так называли не только литовцев, а всех, кто жил к северу от Десны (см.: Основа. — 1861. — Кн. 1. — С. 265). Значит, литвинами звали жителей как Белорусского, так и Украинского Полесья. «Под именем Литва, что... впервые упоминается в исторических источниках в 1009 году, на протяжении веков выступали, кроме собственно литовцев, также латыши, поляки, белорусы и украинцы Полесья... Именно в этом свете следует воспринимать популярность на Украине фамилий типа Литвин, Литвиненко, Литвяк и т.п., а также соответствующих названий населённых пунктов» (Непокупный А. П. Балтийские родственники славян. — К., 1979. — С. 42).
41. Ярміз, ярміс — способ, средство; учинять ярміз — здесь в значении: повернуть по-своему, сделать по-своему, натворить бед.
Патынки — женские туфли, полуботинки.
Пошла в дома Ирисы — в античной мифологии Ирися (Ирида) — богиня радуги, прислужница богов, прежде всего Юноны. Выступает посредницей между богами и людьми (как радуга соединяет небо и землю).
42. Хижа, хижка — кладовка, чулан в доме; вход в неё — из сеней. Хижка не имела окон.
Принесла лепорт — принесла рапорт. Выражение из тогдашней армейской терминологии.
Лижник — домотканое, грубое шерстяное одеяло.
43. Напомним, что троянцы странствуют без женщин. Они нигде не фигурируют до этого эпизода, и дальше И. Котляревский вовсе о них забывает. Показывая сцены украинского быта, подавая в травестийной форме тот или иной эпизод из «Энеиды» Вергилия, писатель берёт то, что ему нужно в данный момент, трактует героев так, как требует текущая сцена, вовсе не заботясь о том, в каком образе они уже появлялись или ещё появятся в поэме. Это важная особенность «Энеиды». Например, в первой части Венера навещает своего отца Зевса в образе старосветской украинской молодицы (I, 14). Во второй — прибывает к Нептуну «в своём ридване, как сотника какого паня» (II, 69). В пятой — приносит сыну Энею выкованное Вулканом боевое снаряжение в образе сияющей небожительницы «на облаке» (V, 43). В начале шестой — предстает в образе бойкой маркитантки (VI, 6). Исследователь «Энеиды» Иеремия Айзеншток справедливо подчёркивал: «Совершенно очевидно, что этот образ создавался в каждом отдельном случае самостоятельно, без оглядки на другие упоминания о нём в поэме. Каждое упоминание о Венере в поэме наполнено конкретными бытовыми деталями, но эти детали существуют отдельно, каждая сама по себе, они не стремятся составить единый, цельный образ, тем более — типичный» (Котляревский И. Сочинения. — М., 1969. — С. 26). То же касается образа Энея и других персонажей поэмы. Эней воплощает отдельные черты украинского национального характера, особенно — отчаянного, искреннего в дружбе и грозного в бою казака-запорожца, но он не обладает индивидуальными, только ему присущими чертами. В каждой роли (ухаживания за Дидоной, поминки по Анхизу, путешествие в ад, гостевание у Латина и т. д.) он живёт обособленно; о целостном характере, тем более в развитии, говорить не приходится.
Различие между Энеем в первых и последних частях поэмы обусловлено общим историко-литературным развитием — это уже совершенно другая тема.
44. Нар.: Снятся кому-то кислицы, да не знает — к чему (кислицы видеть во сне — также и к слезам. — Номис. — С. 168).
45. Бероя — в «Энеиде» Вергилия — жена троянца Дорикла. Её облик принимает Ирида, подстрекая женщин поджечь троянские корабли.
46. Бахуруют — ведут распутную жизнь.
48. Пайматуся — уменьшительное от «паниматка».
Щепки, щепа, солома, пакля — последовательность в перечислении горючего материала соответствует порядку разжигания костра. Сначала — тонко наструганные щепки, затем более крупные — щепа, потом — солома. В паклю вкладывают трут, зажжённый от кресала, раздувают и этой паклей поджигают костёр.
49. Байдак — речное судно с одной мачтой. Запорожские казаки снаряжали байдаки также как военные суда, выходили на них в Чёрное море.
Паромы — плоты, вообще несамоходные плавучие сооружения. Деревянные лодки, суда шпаклевали, трещины заливали смолой, подводную часть целиком покрывали дёгтем.
50. Трещотки — деревянное приспособление, калатало, которым собирали людей на пожар, общественное собрание и т. п.
51. Олимпийских бранил на всю губу — уже отмечалось, что в поэме Вергилия глубокое почтение к богам — важнейшая черта Энея.



