Произведение «Енеида» Ивана Котляревского является частью школьной программы по украинской литературе 9-го класса. Для ознакомления всей школьной программы, а также материалов для дополнительного чтения - перейдите по ссылке Школьная программа по украинской литературе 9-го класса .
Енеида Страница 10
Котляревский Иван Петрович
Читать онлайн «Енеида» | Автор «Котляревский Иван Петрович»
подбитый бесом,
Тебя никто не утаит.
Хоть как крутись, хоть отступайся,
Хоть в что угодно превращайся —
Хоть зайцем стань, хоть волком будь,
Хоть в небо лезь, хоть в воду прыгай —
Я всё равно достану, сыщик,
И разнесу твою мразь в пух!
164 На эти Турновы угрозы
С усмешкой ус себе закрутил,
Расправил плечи, встал как роза
И Энею язвительно молвил:
«Слова твои — одна дурница!
Ты в руки не поймал синицу,
И не тебя, клянусь, боюсь.
Всё в мире — воли Олипийцев;
Лишь им одним даю поклон —
И лишь перед богами гнусь»
165 Сказав — и с поворотом круто
Поднял он камень — пудов в пять!
Хотя надулся малость туго —
Уже не Турн, чтоб разгибать.
Ушла былая ловкость, сила —
Юнона Турна подломила;
Без бога — всякий нуль в бою.
И камень сам не долетает,
Энея вовсе не цепляет —
А Турна страх терзает всю. 166 В такую добрую годину
Эней размахом спис метнул —
И Турну, гадову же сыну,
На вечный панихидный ул!
Гудит, свистит — летит копьё,
Как ястреб вниз за петушком —
И в левый бок рутульцу — хруст!
Упал он, вытянулся длинно,
Как мачта, крутится от боли,
Кляня Олимпа глупый куст.
167 Латинцев ужас охватил,
Рутульцы в панике вопили,
Троянцы — весело хихикали,
А боги — чарку подносили.
А Турн в страданиях дрожит,
К Энею руки он тянет
И молвил слёзно: «Нет, не жить!
Ты, сын Анхиза, не щади,
Пошли меня через Стикс — веди,
Но только просьбу услышь, прости… 168 Ведь у меня остался отец,
Старик, изнеможённый весь;
Без сына он погибнет честно,
Но мне и жизнь уж надоела.
Прошу, молю, как казак — страдалец:
Коль смерть моя — твой дар, всевалец,
То прах мой к батюшке пришли;
Ты за добро спасённым будешь,
А выкуп сам, коль хочешь — выберешь,
Скажи — и дам хоть полземли!»
169 Эней от слов тех размягчился,
И меч, взметённый, он опустил;
Чуть-чуть, как будто, прослезился,
И Турну встать почти простил…
Но вдруг — как взгляд поймал случайно:
Паллантов пояс, весь нарядный,
На Турне — золото в пыли!
Глаза Энея засияли,
Уста от ярости дрожали —
Весь загорелся, как угли.
170 И вмиг, схватив за чуб рутульца,
Он Турна кверху завернул,
Коленом в грудь прижал мерзавца —
И голос громовой издал:
«Ты, значит, смелся, гад, над нами
Смеяться в Паллантовых доспехах —
И хочешь жить, дожить в цветах?!
Паллант тебе смертельный судья,
Он ждёт тебя уж в Аиде, друг,
Иди к чёртям, к родным глупцам!»
171 Сказал — и меч свой в рот рутульца
Он погрузил до самых жил,
Три раза в ране провернулся —
Чтобы навек тот утих.
И полетела душа Турна
К Плутону, хоть не сильно рвётся —
На банкет в адский темный круг.
Кто в мире жил беспечно, глупо —
Тому везде и будет туго,
Особливо, коли совесть жжёт.
КОММЕНТАРИЙ К «ЭНЕИДЕ» ИВАНА КОТЛЯРЕВСКОГО И ЕЁ ИСТОРИЯ
Настоятельную необходимость в развёрнутом комментарии к первому произведению новой украинской литературы осознаёт каждый, кто читал «Энеиду». Ещё в столетний юбилей первого издания «Энеиды» (1898) поднимался вопрос о создании комментария, без которого уже тогда, когда в быту народа сохранялось много общего с эпохой Котляревского, многое в поэме оставалось неясным. Но ни в дни юбилея великого произведения, ни при открытии памятника на могиле Котляревского в Полтаве (1903), ни позднее дело дальше добрых намерений не продвинулось. В научной литературе порой даже высказывалась, а чаще — молча принималась мысль, что разъяснение бытово-этнографических реалий в «Энеиде» — дело второстепенное.
Уже миновал 200-летний юбилей со дня рождения Котляревского, а 200-летие первого издания «Энеиды» — не за горами. Однако в обширной библиографии работ о поэме имеем лишь одну статью, посвящённую данной теме — «Бытовая старина в "Энеиде" И. П. Котляревского» Николая Сумцова, опубликованную ещё в 1905 г. Судя по содержанию, именитый украинский этнограф по памяти, не обращаясь к печатным источникам, пояснил несколько десятков старинных реалий, и, конечно, не исчерпал заявленную в заголовке тему. Статья показывает, какой великолепный комментарий мог бы создать Сумцов и какой ущерб понесла культура народа из-за того, что ни он, ни кто-либо другой, ближе стоявший ко времени писателя, не занялся этим трудом.
Откликаясь на публикацию Сумцова, литературовед Михаил Мочульский писал: «…Наша научная критика до сих пор ничего не сделала, чтобы объяснить и сделать доступной для всех эту интересную поэму. Критика кружится в узком круге заезженных фраз, поверхностно касается "Энеиды", и никому не захотелось нырнуть в её глубину, чтобы раскрыть её как следует…»
Сумцов выбрал интересную и живую тему — рассмотреть бытовую сторону «Энеиды». К сожалению, уважаемый профессор не дал того, что от него можно было ожидать. Он лишь наметил тему, но не развил её, поставил вопросы, но не ответил. Потому, несмотря на некоторые интересные замечания, статья оставляет ощущение неполноты.
Суждение М. Мочульского в исторической перспективе кажется слишком суровым. Сегодня значение работы Сумцова только возросло. Кроме того, ещё тогда в трудах П. Г. Житецкого, И. М. Стешенко, И. Я. Франко и других можно было найти немало материала для комментария. Если соединить это со словарями и примечаниями, всегда сопровождавшими издания «Энеиды», начиная с первого, то уже имелся бы солидный фундамент. В советское время немалый вклад внесли И. Я. Айзеншток, А. П. Шамрай, П. К. Волынский, Е. П. Кирилюк.
Однако современного научного комментария к «Энеиде» мы по-прежнему не имеем. А время идёт, жизнь народа быстро меняется. В деревне, например, после Великой Отечественной войны перемен произошло больше, чем за предыдущие столетия. Поколения, выросшие в украинском селе 30–40-х годов XX века, ещё знали домотканое полотно, ветряки, хаты под соломой, волов и коней как тягловую силу. Для последующих поколений всё это — уже древность.
«Энеида» Котляревского — исключительное художественное явление. Хотя в основе — травестия, поэма представляет собой цельное и гармоничное произведение, где форма слита с содержанием. Даже в рамках жанра пародии блестяще проявились оригинальность, композиционная изобретательность и образность автора. Он творит новое по старой канве, наполняя сюжет новым духом — духом украинского народа его времени.Вспомним, например, сцену ада в третьей части. Грешники распределены по степени вины. Ад Котляревского — это в то же время иерархия общества. Система наказаний — своего рода моральный кодекс украинского народа XVIII века, изложенный ёмко и точно.
Был прав современник Котляревского — этнограф И. Кулжинский, когда писал: «Долг справедливости требует поблагодарить пана Котляревского за его “Энеиду”. Мы уверены, что эта прекрасная травестия дойдёт до потомков и станет предметом изучения, как рунические надписи или старинные медали, сохранившиеся от беспощадного времени».
«Энеида» — настоящая энциклопедия народной жизни. Почти каждая строфа может послужить поводом для научной статьи. И дело не только в знании предметов — но и в том, в каком контексте и в каком духе они в поэме з’являються. Нет ни одного слова просто так — каждое работает, каждое на своём месте. И всё свидетельствует о глубоких знаниях украинского быта, психологии и характера.
Никакой комментарий не сможет дать единого ключа ко всем художественным тайнам поэмы. В сценах ада — одна идея, в бытовых сценах — другая, исходящая из самого народного уклада. Порядок подачи еды на троянских пирах соответствует её реальному расположению на столе. В сцене музыки у Дидоны — сначала бандура, потом сопилка, дудка, скрипка — по мере усиления звука. У входа в ад болезни выстроены по убыванию опасности — от чумы до банальной рожи. Всё выверено, всё осмыслено.



