обряд (крещение, венчание, похороны), который совершает священник по заказу верующих
троща — тростник; ветви; тростинка
трудовик — трудолюбивый, работящий
трудовниці — труженицы
трунок — напиток (алкогольный)
тузинами — от тузинь — дюжина, двенадцать штук
У
(не) узглядняючи — не глядя
удвійку — вдвоём
уймати, уймити — брать, взять, отнять
улискуючуся (скатертина) — блестящая
умбра — абажур
умислове життя — умственная работа; в противоположность физической, ремеслу мастера
умова — здесь: умственная
упімнути — напомнить, вспомнить
урядничий — относящийся к уряднику — чиновнику, должностному лицу
уступатися — заступаться, защищать
Ф
фаетон — лёгкий четырёхколёсный экипаж со складывающимся верхом
фалди — складки (ткани, платья)
фалдиста (сукня) — в складки
фальдована (сукня) — в складки, фалды
фамілійний — родственный, семейный
фанатист — фанатик, страстно преданный какому-либо делу, идее
"фанти", гра у "фанти" — игра, в которой участники выполняют шуточные задания, выпавшие по жребию владельцу предмета
фарисей — перен. лицемер, ханжа
фахові студії — профессиональное обучение
фельдштехер — нем. полевой бинокль
ферії — каникулы
ферментації — нем. брожение
ферменти — здесь: мысли, идеи
фікус — бот. распространённое в тропиках и субтропиках вечнозелёное декоративное дерево или куст
філософка — здесь: жен. к философ, философиня
філософувати — философствовать
фільварок — имение, поместье
філяри — колонны, столбы
фіра — повозка
фірман — извозчик, кучер
фіртка — калитка
фірчина — малая повозка
флакон — здесь: ваза
флаконик — здесь: вазочка
форсувати — ускорять, усиливать
форсуватися — быстро двигаться
фортепіян — фортепиано
фотель — мягкое кресло
фреквентована (не дуже фреквентована дорога) — некачественная, плохо сделанная
фронтові (двері) — передние
футрина — оконная рама
футро — меховое изделие, шуба
X
характеристичний — характерный
хиба — недостаток, изъян
хіснуватися — пользоваться, иметь пользу
хлібодавець — кормилец
хлястуни — удары нагайкой
хоровитий — нездоровый
хосен (хісна) — польза
на хрипку — здесь: от кашля, хрипов
хутко — быстро
Ц
цвікер — нем. пенсне
цвітень — месяц апрель
цвіти — цветы
цеголка — кирпичик
цера — кожа
цигарничка — портсигар
цофатися — отступать назад
Ч
час — здесь: рано
часопис — газета, периодическое издание
чвірка — четвёрка (лошадей)
чей же — разве не
челядь — слуги, прислуга; домочадцы
чин — дело, поступок
числити — рассчитывать
чистилище — место очищения грешников
чіпочок — чепчик
чічероне — уст. экскурсовод в странах Западной Европы, преимущественно в Италии
чудак — чудак
чужинний — чужой, экзотический
чура — джура — оруженосец
Ш
шалик — шарф
шампан — шампанское вино
шарпати — рвать, дёргать
шваґер — муж сестры
швиндання — шатание, блуждание
шеляг — старинная мелкая монета
шити панчохи, шапочки — здесь: вязать
шкло — здесь: бинокль
шклянка — стакан
шляхотніший — более благородный
шпильковий — здесь: хвойный
шпихлір — амбар для зерна и муки
шпорти — спотыкания
"штаб" — здесь: окружение, свита
штивно — твёрдо, негибко
штольня — горизонтальная или наклонная выработка с выходом на поверхность земли, предназначенная для горных работ
штукар — шутник
шурин — брат жены
шутер — гравий, щебень
Щ
щадити — экономить
щадниця — сберегательная касса
щаднича (каса) — сберегательная
Я
янгол — ангел
яруга — большой овраг
ярина — яровые посевы; поле; яровые овощи
яриновий (город) — овощной
1
С. 3 — "Апостол черни" — этот заголовок произведения указывает на священника, попа, пастора, батюшку, приходского, душепастыря, которого почтительно называли отцом. Слово "апостол" употребляется в таком значении (по словарю Бориса Гринченко (1907—1909): 1) один из двенадцати учеников Иисуса Христа; 2) учитель, проповедник истины; 3) Книга деяний и посланий святых апостолов.
"Современный словарь иностранных слов" (2008) трактует так: 1) рел. каждый из двенадцати учеников Христа, которые проповедовали Его учение; 2) рел. Христианская богослужебная книга, содержащая "Деяния апостолов" и их "Послания"; 3) перен. ревностный последователь и проповедник какой-либо идеи, учения.
С. 3 — чернь — употребляется здесь в значении: простой народ, низы общества (по словарю Бориса Гринченко). Рядовые представители какого-либо общественного слоя, социальной группы (по "Словарю украинского языка" в 11-ти томах (1970—1980).
2
С. 3 — fin de siècle — с фр. конец столетия.
3
Украинка Леся. Истинный литературный талант // Ольга Кобылянская в критике и воспоминаниях. — К.: Гослитиздат Украины, 1963. — С. 31.
4
Кобылянская О. Про себя саму (Автобиография в письмах к проф. д-ру Степану Смаль-Стоцкому) // Кобылянская О. Сочинения: В 5 т. — Т. 5. — К.: Гослитиздат Украины, 1963. — С. 241.
5
Там же. — С. 239.
6
Украинка Леся. Кусок жизни // Ольга Кобылянская в критике и воспоминаниях. — К.: Гослитиздат Украины, 1963. — С. 162.
7
Алчевская Христя. Взлёт женской души // Ольга Кобылянская в критике и воспоминаниях. — К.: Гослитиздат Украины, 1963. — С. 175.
8
Химин Олеся. Ольга Кобылянская и национальный вопрос. — Жидачев, 1944. — 33 с.
9
Украинская советская энциклопедия. — Т. 6. — К., 1961. — С. 514.
10
Томашук Н. О. Роман О. Кобылянской "Апостол черни" // Вопросы мастерства: сборник Днепропетровского государственного университета. — Днепропетровск, 1961. — Вып. 1. — С. 84.
11
Смаль-Стоцкий С. Дорогие земляки! // Ольга Кобылянская: Альманах в память её сорокалетней писательской деятельности (1887–1927) / Составил др. Лев Когут. — Черновцы, 1928. — С. 279.
12
Поэты Пражской школы. Серебряные трубы: антология / сост., предисл. и лит. сильветы М. Ильницкого. — К.: Смолоскип, 2009. — С. 453, 454.
13
Там же. — С. 521.
14
Поэты Пражской школы. Серебряные трубы: антология / сост., предисл. и лит. сильветы М. Ильницкого. — К.: Смолоскип, 2009. — С. 525.
15
Новая повесть Ольги Кобылянской // Мир молодёжи. — 1936. — Ч. 10. — С. 15.
16
Вильде Ирина. Ева, Дора и тётя Оля. "Апостол черни" О. Кобылянской // Мир молодёжи. — 1937. — Ч. 2. — С. 13, 14.
17
Один из многих. Под впечатлением рассказа "Апостол черни" Ольги Кобылянской // Время. — 1937. — 4 дек. — Ч. 2613. — С. 3.
18
Шаповал М. Дорогая Подруга Ольга Юлиановна! // Ольга Кобылянская: Альманах в память её сорокалетней писательской деятельности (1887–1927) / Составил др. Лев Когут. — Черновцы, 1928. — С. 252.
19
Новая повесть Ольги Кобылянской // Мир молодёжи. — 1936. — Ч. 10. — С. 15.
20
С. 15 — столица Ч. — очевидно, имеется в виду город Черновцы — нынешний центр Черновицкой области, краевой город Буковины.
21
С. 16 — шварцвальдские часы — такие, что сделаны в Шварцвальде — горная местность в Германии, на юго-западе, где берёт своё начало река Дунай.
22
Из лат. — Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку.
23
С. 26 — Покутовка — село, в котором жила семья отца Захария и где находилась приходская церковь. По тексту произведения, это было одно из двух имений помещика, землевладельца Освальда Ганге. О. Кобылянская использует выразительный топоним, очевидно, созданный её писательским воображением. В основе его — слово "покута", употребляемое в таких значениях (по "Словарю украинского языка" в 11-ти томах (1970—1980): 1) признание своей вины, проявление сожаления о ней; покаяние; 2) наказание за совершённое преступление, вину, дурной поступок и т. п.; 3) церковное наказание за преступления или грехи.
Нести покуту: 1) отбывать наказание за совершённое преступление, вину; 2) быть вынужденным терпеть, сносить что-то тяжёлое, неприятное.
Для священника отца Захария, являющегося одним из образов произведения, проживание в Покутовке есть своеобразная покута, ведь здесь он служит людям, будучи душепастырем, выполняя свою жизненную миссию — богослова и проповедника.
24
С. 39 — Юлиан Цезарь Gallius, Юлий Цезарь, Цезарь Гай Юлий (102 или 100 — 44 г. до н. э.) — выдающийся государственный и политический деятель Древнего Рима, полководец, писатель. Был консулом в 59 г. до н. э. В 58—51 гг. до н. э. подчинил Риму заальпийскую Галлию. С 49 г. до н. э., опираясь на армию, постепенно стал фактически монархом. Был убит в результате заговора, возглавленного Кассием и Брутом. Автор "Записок о Галльской войне" и "Записок о гражданских войнах". В произведении О. Кобылянской фигурирует также под именем Юлиус Цезарь Галлий. Этот исторический деятель был кумиром юности героя романа "Апостол черни" — Юлиана Цезаревича. По замыслу писательницы даже имя и фамилия украинца перекликаются с древнеримским именем. Более того, первоначальное название произведения было "Юлиан Цезаревич", что ещё раз указывает на важность этого героя в образной системе романа.
Именно Юлий Цезарь присутствует в картине сна молодого Цезаревича, о нём есть упоминания как о герое произведения Уильяма Шекспира "Юлий Цезарь". Примером для подражания для героя стал древнеримский полководец, ведь в финале произведения Юлиан Цезаревич выбирает себе стезю воина, как его дед Цезаревич.
25
С. 40 — Гомер — легендарный древнегреческий поэт. Время жизни Гомера определяют по-разному — от XII до VII вв. до н. э. С его именем связывают создание эпических поэм "Илиада" и "Одиссея".
26
С. 40 — Плутарх (ок. 46 — ок. 127) — древнегреческий писатель, историк и философ. Его главный труд — "Сравнительные жизнеописания" (параллельные биографии выдающихся греков и римлян, сохранилось 50). Примыкал к платонизму — учению древнегреческого философа Платона.
27
С. 39 — Французская революция и Республика.
В истории Франции было четыре революции и три республики.
1. Революционная ситуация, сложившаяся во Франции 1788—1789 гг., привела к Великой французской революции 1789—1794 гг., которая была результатом кризиса феодально-абсолютистской системы. Штурмом Бастилии начался I этап Великой французской революции, в результате чего власть захватили крупная буржуазия и либеральное дворянство. В 1789 г. Учредительное собрание приняло "Декларацию прав человека и гражданина". В 1793 г. во Франции была установлена Первая республика (это был II этап революции). В 1793 г. к власти пришли якобинцы (М. М. Робеспьер, Ж. П. Марат, Ж. Ж. Дантон, Л. А. Сен-Жюст).
Великая Французская революция имела большое влияние на развитие общественно-политической мысли стран Европы, в том числе и Украины.
2. Июльская революция 1830 г. во Франции — это буржуазная революция, покончившая с дворянской монархией Бурбонов (режим Реставрации) и установившая Июльскую монархию — власть буржуазии в лице короля Луи Филиппа.



