Употребляется также и в переносном значении — предатель. О. Кобылянская раскрыла тему предательства на фоне Первой мировой войны в новелле "Иуда" (1915).
53
С. 89 — Шевченко Тарас Григорьевич (1814—1861) — гениальный украинский поэт, художник, мыслитель. Т. Шевченко завершил процесс становления новой украинской литературы как явления литературы мировой.
Творчеством Т. Шевченко восхищалась О. Кобылянская, называя его "великим украинским национальным поэтом". Героиня её произведения "Природа", молодая русинка, "Шевченко же знала почти наизусть".
54
С. 89 — Франко Иван Яковлевич (1856—1916) — гениальный украинский писатель, учёный, общественный деятель. Внёс большой вклад в поэзию, прозу, драматургию. Переводчик произведений мировой литературы.
55
С. 90 — Христос, Иисус Христос (помазанник, мессия) — это Сын Божий, вторая ипостась Святой Троицы. Он — истинный Бог, как и Бог Отец, и Бог Дух Святой. Его называют Спасителем, потому что Он спас от грехов и вечной смерти. Наиважнейшая часть имени — Христос — является переводом на греческий язык иудейского религиозного термина "мессия" (букв. "помазанник", в переводе — посланник Божий, спаситель людей). Основатель одной из главных мировых религий — христианства.
56
С. 90 — сверхчеловек, сверхличность — воспевание культа сверхчеловека — это одна из позиций философии Фридриха Ницше (1844—1900) — немецкого философа, представителя иррационализма и волюнтаризма, одного из основателей "философии жизни".
Сама О. Кобылянская в ранний период находилась под влиянием этого философа. В автобиографии "О себе самой" (1921—1922) писательница подчеркнула: "Что касается Ницше, то правда, он меня занимал своей глубиной и некоторыми мыслями о будущем, но чтобы я уже так очень отдавалась влиянию этого модного философа, то нет".
57
С нем. — лошадка, лошадка.
58
С нем. — госпожа Орелецкая.
59
С нем. — бабушка.
60
С нем. — Он всё же мой "легконогий", моё дитя.
61
С нем. — ваша милость.
62
С нем. — ради Бога.
63
С нем. — Осторожность — мать мудрости.
64
С нем. — аминь.
65
С. 116 — Дрезден — город в Германии, порт на реке Эльбе. Впервые упоминается в 1216 г. Славится Дрезденской картинной галереей — одной из крупнейших мировых сокровищниц западноевропейской живописи XV—XIX вв.
66
С. 122 — Цезарь Борджиа (ок. 1475—1507) — представитель аристократического рода Борджа-Борджиа, сыгравший значительную роль в истории Италии в XV — нач. XVI вв. Наиболее известные из рода Борджиа: Родриго (1431—1503), его сын Чезаре и дочь Лукреция (1480—1519).
67
С. 142 — Ибсен Генрик (1828—1906) — норвежский драматург, поэт. Наиболее известные произведения — пьесы "Комедия любви" (1862), "Опоры общества" (1877), "Кукольный дом" ("Нора", 1879), "Привидения" (1881). Выдающееся литературное явление — драматическая поэма "Пер Гюнт" (1867). Пьесы Ибсена оказали значительное влияние на развитие мировой драматургии.
В "Привидениях" фикцией оказывается созданная вдовой камергерa Альвинга легенда о светлом образе её мужа и об их счастливой семейной жизни. Это реалистическая драма Ибсена. О. Кобылянская вводит в роман упоминание о кинофильме, снятом по пьесе "Привидения" Ибсена. Об этом произведении Ибсена идёт разговор между Евой Захарий и Юлианом Цезаревичем, причём последний отметил: "И я люблю Ибсена в некоторой мере".
68
С нем. — Мавр сделал своё дело, Мавр может уходить.
69
С. 152 — Святой Вечер — праздничный вечер накануне Рождества. Отмечается католической церковью 24 декабря, православной — 6 января. У украинцев Свят-Вечер сопровождается древними народными обычаями: приготовлением двенадцати святвечерних постных блюд (наиважнейшие — узвар и кутья); поздравлениями; внесением дидуха на покуть под иконами; началом колядования.
70
С. 152 — Рождество Христово — христианский праздник рождения Господа Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, один из самых больших религиозных праздников в году, отмечаемый католической церковью 25 декабря, православной — 7 января. Украинцы в этот день поют колядки, ходят с вертепом, читают рождественские стихи.
71
С фр. — извините.
72
С нем. — "Царство образования".
73
С. 158 — Москва — столица России, Российской Федерации. Один из крупнейших в мире политических, научных и культурных центров. Город расположен в центре европейской части России, на Восточно-Европейской равнине, в междуречье рек Ока и Волга.
74
С. 158 — Киев — столица Украины, её политический, экономический, научный и культурный центр. Лежит на берегах среднего течения реки Днепр, на границе Полесья и Лесостепи.
Во времена О. Кобылянской Киев был за границей, принадлежал к Восточной Украине. Вот почему для героя романа Юлиана Цезаревича это — город заветного заграничного путешествия.
75
С. 160 — Федькович Юрий (Осип) Адальбертович (1834—1888) — украинский писатель и общественный деятель. Редактировал газету "Буковина" в Черновцах в 1885—1887 гг. Автор лирических стихов, баллад и поэм, рассказов и повестей, драматических произведений. Составил украинский "Букварь", песенник для народных школ. Способствовал культурно-национальному возрождению на Буковине.
Оксана, героиня романа "Апостол черни" О. Кобылянской, читая произведения Ю. Федьковича, откликнулась: "Какие красивые поэзии Федьковича". Сама писательница также положительно оценивала Буковинского Соловья.
76
С. 170 — монастырь Св. Иоанна в Сучаве — речь идёт о старинном православном монастыре Святого Иоанна, расположенном в городе Сучава (северо-восток Румынии, на реке Сучава).
О. Кобылянская неоднократно в своём творчестве описывала этот центр духовно-религиозной жизни Северной и Южной Буковины. В частности, её очерк "У св. Иоанна", упоминания о монастыре в повести "Земля".
77
С. 170 — Молдава, Молдова — 1) историческая область — между рекой Прут и Восточными Карпатами. С XIV в. — феодальное княжество (в вассальной зависимости от Венгерского королевства). В 1359 г. — часть Молдавского княжества; 2) то же, что и Молдавия.
78
С. 174 — "[…] пучок […] темно-фиолетовых фиалок "Parma"" — речь идёт о фиалке пармской — сорте фиалки, травянистого многолетнего растения семейства фиалковых, гибридного происхождения.
79
С. 177 — Румыния — государство в Юго-Восточной Европе. Столица — город Бухарест. Расположена между низовьями реки Дунай и Чёрным морем. Официальный язык — румынский. Религии: православие, католицизм, протестантизм. Украина граничит на юго-западе с Румынией. В 1918—1940 гг. Северная Буковина принадлежала Румынии.
80
С. 178 — Буковина — территория, делится на Буковину Южную — историческое название Сучавского уезда Румынии и Буковину Северную — историческое название территории современной Черновицкой области Украины.
81
С. 178 — Бессарабия — историческая область между Днестром и Прутом. Теперь это основная часть Молдавии и южная часть Одесской области Украины.
82
С. 178 — румынские бояре — класс феодалов в Румынии с XIII—XIV вв. Был ликвидирован в 1945 г. аграрной реформой.
83
С рум. — господин.
84
С. 181 — Фалтечень — город, находящийся в уезде Сучава, в Румынии.
85
С нем. — крачий, тот, кто разливает алкогольные напитки на пиру.
86
С. 185 — Балканы, Балканский полуостров — полуостров на юге Европы. Омывается Средиземным, Мраморным и Чёрным морями. На севере ограничен реками Сава и Дунай. На Балканах расположены государства Болгария, Албания, Греция, Сербия, Черногория, Македония, Босния и Герцеговина, частично Румыния, Турция, Италия.
87
С. 202 — Дамоклов меч — по древнегреческой легенде, Дамокл, придворный сиракузского тирана Дионисия Старшего (432—367 гг. до н. э.), позавидовав своему властителю, назвал его самым счастливым из людей. Тогда Дионисий посадил завистника на своё место, повесив над его головой на конском волосе острый меч. Испуганному Дамоклу Дионисий объяснил, что этот меч является символом тех опасностей, которым властитель подвергается постоянно, несмотря на внешне беззаботную жизнь. Выражение употребляется в значении: постоянная опасность (из кн.: Коваль А. П., Коптилов В. В. Крылатые выражения в украинском литературном языке. — Изд. 2-е, перераб. и доп. — К.: Высш. шк., 1975. — С. 71).
88
С лат. — напоминание (помни) о смерти.
89
С. 209 — Св. Юрий — религиозный праздник в честь святого Юрия (Георгия Победоносца), великомученика и победоносца, который считается покровителем хлебопашества и скотоводства у всех христианских народов. Припадает по старому стилю — на 23 апреля, а по новому — на 6 мая.
90
С нем. — полноценные, чистокровные люди.
91
С. 228 — на Стефана — св. Степана, религиозный праздник новогодне-рождественского цикла, который приходится на 9 января, третий день после Рождества. В честь святого архидиакона Стефана, названного первомучеником (ведь он был первым замученным за Иисуса Христа). По старому стилю — 27 декабря.
92
С нем. — один, два, один, два.
93
С. 246 — держать к кресту — совершать церковное таинство крещения младенца (или взрослого). Крёстный отец и крёстная мать, которые держат крестника к кресту, являются поручителями за крещёного. Они берут на себя обязанность научить его истинной вере, христианской жизни, опекают его, иногда заменяют родных родителей.
В произведении О. Кобылянской приводится эпизод крещения маленькой дочери, которая родилась у Зарка и Марии, сестры Юлиана Цезаревича. Крестными стали Эдвард Ганг и Оксана Цезаревич. "Церемония крещения маленькой украинки состоялась торжественно", — отметила автор "Апостола черни".
94
С. 249 — День ангела Евы — празднование именина (дня ангела), всегда приурочивалось в честь кого-то из святых православной церкви. Имя давалось человеку из Святцев — сборника имён святых.
Ева — героиня романа О. Кобылянской "Апостол черни" — названа, как её бабушка, госпожа Орелецкая, в честь праматери всех людей Евы (в переводе с евр. — "жизнь"). Этот день приходится на воскресенье Святых Праотцев, что является подвижным праздником и отмечается в двадцать седьмое воскресенье после Святой Троицы (Пятидесятницы). А Святая Троица, в свою очередь, приходится на 50-й день после Воскресения Господня (Пасхи). Воскресенье Святых Праотцев отмечается ориентировочно в середине декабря.
95
С. 255 — песня "У соседа хата белая…" — это украинская народная песня, относящаяся к тематической группе песен о любви.
В песеннике приводится такой её вариант:
У соседа хата белая,
У соседа жена красивая,
А у меня нет и хатинки,
Нет ни счастья, нет ни жёнки. (2 р.)
Есть у меня соседушка —
Милая, добрая девчушка.
Да не знаю, что мне быть,
Побоюсь к ней заходить.



