И властям покоряйся.
Священное писание ж бо говорит:
(ЦДАМЛМ, ф. 464, оп. 1, № 1190, арк. 74)
[VI. КОНЕЦ ФЕОДАЛА]
<...о горе, горе, горе
пленный юноша>
<...о горе, горе, вскрикнул
пленный юноша>
<Неужто где-то из-за моря
пришёл сюда к нам>
<А был же он русоволосый >
Огения <(поёт)>
Ой с вечера <ж> вчера
< пришёл же он к нам. Ой с вечера,
как пасла я> < спросила я> < умыла >
пришёл же тот юноша < Спросила я,
ты откуда? чей? < Обнял меня> < Сели >
<И сел же он
усталый > <усталый> <Взял меня
на руки он да говорит>
Ой с вечера
вчера я — <дрожала, как тополь>
<мол> люлюсеньки да люли! —
не спохватилась <ж я> ой, люли! — не спохватилась
люлю!
Пані (<.протягивает> протягивая руку к кнуту)
Ага. А дальше как?
Ты что, с ума сошла [?]
Огения
<Да хватит> <А он же
и говорит ей:> <Под> Уже и звёзды <ж>
прокапали — а мы себе вдвоём.
а мы себе — <ой, люли! — а мы> люлю... Заря занималась —
люлюсеньки до света — ой, люлю!
Пані <.(встаёт)> <поднимается> (зловеще подкрадываясь)
А дальше как? <(к гайдуку) Подай>
<Вот дай лишь я встану —
я покажу тебе люлю. Гайдук,
подать кнут! (пытается встать) >
её поднимают
(ЦДАМЛМ, ф. 464, оп. 1, № і і 90, арк. 81)
[VII. КОНЕЦ ФЕОДАЛА]
<Пані (вскочила)
Это тот, что нас на правом берегу
Днепра —
Вахтанг [нерасп.]
Ау! а Умань! >
<аж кровь та[м сочится] >
Вахтанг
А Умань!
аж кровь
там сочится
Дудари
Слышали? Умань
уже взяли, а мы тут боимся
и кашлянуть... <(сгущаются)> возмущаются
Гайдук
<А отойди> А ну-ка там — замолчите!
ДУДари
Чего кричишь? Ведь и вправду: что это мы
невольники, или <что> как? Отдай нам, пані,
оговорённое —
<Эй, гайдуки! Вам> Оговорённое? Платёж вам?
<Вот сейчас удовлетворю я вас> а вот они дадут (гайдуки
набросились на дударей)
Огения (входит)
< Пресветлая пані> Ой ясная
<Гайдук (вбегает)>
<Пані! Ой, пані! Ой> <Ой, боже ж мой! ой что ж это
случилось!>
<Пані
Ну что там ещё? — > <скажи>
<Гайдук (в сторону)>
Огения (возвращаясь из передней)
<чудной какой-то > Это он.
<Страшный вот там> < Страшный пришёл > <чудной
какой-то >
к тебе вестовой,
< пришёл, дозволишь ли впустить >
пресветлая, дозволишь ли, пані? —
пришёл —
Пані
из Греции? моряк? Пусти, пусти,
пусть скорее войдёт (входит <оборванец> Люципер)
Приветствие
<прекрасному! Ну подойди же сюда, (ко всем)
В древности я знаю>
бессмертному! Ну подойди же сюда, (ко всем)
Склонитесь! Когда-то являлись <честно> боги
в образе оборванных пастухов
<в древности > <в древности одевались герои
по-простому — потому и не верю я!,
чтоб ты не был прекрасен >
Почему ж, скажите, не может быть богом
(ЦДАМЛМ, ф. 464, оп. 1, Я" 1190, арк. 80)
<вот этот пастух оборванный> этот странник <оборванный [?] >
[І. В ЯРУ]
Масон
Ну вот мы и здесь. Отдохнём? Прошу. Пані
и панночка — в центре? — S'il vous plaît! 1
А пан Дибуль (так подсветите же, слуги,
просит, что ли?). Дибуль, наш старший,
возляжет тут в кресле. Фигель — рядом?
1 Между этой и следующей строками автор обозначил две вставки.
На полях рукописи есть два текста, помеченные соответствующими знаками:
"Рената: <ну погоди, как у меня выйдет балет> <Как мой выйдет
[балет] > Погоди, мо' тут выйдет мой балет. <Страшенно трудное
па.> Сначала вот то чудное па. Сделаю <вот это па и слова возьму у
вот того философа >. Maman, подпевай мне у вот того философа..."
"Рената: Погоди, <вот это па совсем у меня не выходит. > неко-
торые па совсем у меня <не О не выходят? < А как же ж > А ну ещё
<потанцуем> раз. Maman, подпевай мне из вот того философа".—
Ред.
Ну s'il vous plaît!
В темноту: готово? Фигель хочет что-то сказать < (ххи?) > < [сме-
ётся] > Ага-га-га! < (смеётся) > — Да ладно уж, ладно! —
<все> все на него <рукой. Слуги> рукой (приступ смеха).
Слуги подносят сладости. <Жест.> То ли месяц < взошёл? —
На скале> взошёл? Голоса: гляньте! на скале Амура и Психеи фонарь
засветился < Правда, прекрасно? > и оттуда голос: «готово».
Правда, прекрасно? Голос в темноте: готово!
Дибуль (бренчит)
Ох, как же я устал!
Этот парк столь глухой и к гроту
неравно идти, что я —
<...вот> Помните? (жест)... снова мне эти комары,
ах ты ж боже мой! (Жуёт.)
Пані
Стыдись, фе!
Здесь <романтизм > <тайна > глубина, здесь мистика.
Ренато,
разве не так?
< (предупреждающе) только нравственности, прежде всего
нравственности! >
Рената
Maman, я вся дрожу:
это же сверх сна!
Масон
Понравилось?
Рената
Чудесно!
<Эти фонари, эта ночь...> Эти фонари! эта ночь!..
Подобное я переживала только раз. Помнишь,
maman: я караулила (ночью!), а ты — во флигель —
к моему учителю < (ночью) > Д ибул ь: Что? что?
Пані (заглушая её слова): Ренато!
Пані
Ренатонька,
<а шум воды, а щекот сердца,> а шум воды! а щекот
сердца! — небо,
как гобелен! А тени, те...
(тихо) Ты обезумела, я вижу! Нравственности, прежде всего
нравственности!
Масон (к Ренате)
И вам
понравилось? О s'il vous plaît — я рад —
ну s'il vous plaît!
<С(напевает):
Сказало солнце
я только солнце >
< смотри на солнце
миллиарды в землю
от него струн >
В темноту: готово? *
Второй фонарь <где-то засветился > на скале Дафниса и Хлои
засветился. Фигель хочет что-то сказать (ххи?) — да ладно уж, ладно!..,
все на него рукой. <Беззвучное хихиканье. Жест.>
Рената
Сказало солнце
гляди на солнце
миллиарды в землю
от него струн
И тут же на экране < мира где-то> вселенной пролетают птицы.
<Куда и зачем> Куда — неизвестно. Улыбчивые птицы.
Дибуль (прислушиваясь)
Что мистика — это так.
А всё-таки... (озирается)
Женщины (с трево[гой])
Ну что?
Дибуль
Как-то жутко
в этом углу. Зачем уходить
так далеко от дома? Можно ж сыграть
мистерию и в доме.
Пані (всплескивает руками)
Лелечко,
он трус!
А <сама... гомон? Слуга сорвался и побежал> сама
(прислушиваясь)... гомон? Повелительно взмахнула рукой
слуге — слуга сорвался и побежал.
Дибуль
Не трус, а только...
<здесь — > вдруг за сценой — выстрел!
Я так и знал! Пусть нас Зализняк
порежет тут — этого ещё недоставало?
Рёв*.
Масон рукой г н е в н о — в т о р о й слуга сорвался и
побежал.
Рената
Maman, я вся дрожу! Неужели...
(К Фиг елю) Скажите
хоть вы ему, что это неправда!
Фигель (псевдоклассически)
П'правда.
Я вччора (ххи?), я вччора сам й'ого
как п'полоснул — так г'голова и с'скатилась...
<.(смеётся)> Ага-га-га! — <.смеётся> (Приступ
смеха.)
Масон
Вот видите? а вы переполох
подняли. Не бойтесь. Гайдамака
давно в тюрьме, в Печерской <лавре. Здесь?> лавре.
Пані обиженно разводит руками, что здесь, мол, не мирно *.
Здесь?
Здесь стража всюду, тут нечего бояться.
Правда < [нерасп.] > этого разбойника Зализняка перено-
сят в Нарым. < [нерасп.] > на час генерала Кречетни-
кова, который эту операцию проводит. Мы его встретим как
победителя. Пышно. Громко. Разве не ради этого мистерию
готовим?
Все удивлены. <Все восхищены > Восхищены. Пустота .
Все фонари зажжены. Оркестр на месте. Балет я согнал —
к приёму гостей всё готово .
Слуга
Прибыли:
из Киева (Масон: ну видите?) Кизячко
с семьёй и обер-офицер
из Китаева!
Масон
Проси. (Идёт навстречу.)
А! очень рад,
[• •]
а представьте — мы даже не знакомы.
Кизячко
Да как-то всё... Я —
Обер-офицер (с презрением)
<Дда! да!> Дда, да.
Масон
Пойдём,
представлю вас. Почтенный пан Кизячко.
Кизячко
Ну что вы, что! — теперь я: Ки-зя-чков.
Разве вы и доселе об этом не слыхали? Так я вам <расскажу. Это
очень> расскажу. (Торжественно обводит всех взглядом.)
Это очень занимательная и знаменательная история. Дед мой, если вы, может,
знаете <Пані Кизячко. А как же! Дед его, если, может,
знаете — >
Ракета < вдруг > взлетала над парком. < Огнисто-треско > *
Ветвисто-треском рассыпается *.
Масон <(продолжает)> (безнадёжно махнув рукой, продол-
жает)
< Столичный гость — >
<Все> женщины (в восторге) *
<Да> <Как прекрасно!> Чудесно же какие *
Обер-офицер <(сам представляется)^ (с презрением)
<А? дда:—> <Да! Да!> Ччюдесс'...
(Представляется.)
Обер-офицер, присланный в монастырь для наблюдения,
а также приходо-расходные книги содержать. <Дда>
Фигель, приложив руку к уху, пытается *
хоть что-то себе уразуметь. Фигель: И помимо прочего *
также наблюдать за Сковород [ой]. За Сковородой? *
рад, <что понял> что наконец понял*.
Фигель
Ага-га-га!
<А я: ф'фельдмаршал!
Беззвучное хихиканье.>
(И пошёл себе и пошёл в псевдоклассической позе.) *
Масон (продолжает представлять)
...почтенный пан Дибуль, наш старший
среди < дворян (ещё бил Мазепу и Карла
с царём Петром) > дворян
Дибуль <.(пробренчал)> (бренчит) *
ещё бил Мазепу и Карла
с царём Петром.
[Масон]
Так что же мы —
(Просит садиться.) Дворянства <ц[вет] Слуги> ц[вет]
<.Жест.>Величаво <.(>рукою повелевает<)"> слуги подносят
сладости. <иФигель и> Фигель по своей п[ривычке] и [ещё] ещё раз
представляется.
Дибуль: < Помните? Дворянство > Помните? (Жест.)
(Чит[ает]:) Дворянство, как говорит Наказ, есть нарицание в чести, раз-
личающее от прочих тех <коим> кои ими украшены. Ну до чего же
красиво сказано — ах ты ж боже мой! (Жуёт.)
<М а с о н: Сказала травка
я только травка >
<Все удивлены. Все восхищены. А вооб[ще] скука*.
А вообще хозяин> Все присутствующие удивлены. Все*
<просто ж> восхищены. Скука скуку обманывает*.
Слуга
Там крестья’...
Масон <.(не слышит)> (лоскотно сосредоточен на гостях)
Чудесно: все.
Слуга
Крестьяне там!...
Масон (не слышит)
Чудесно!
Наконец мы сошлись (да подсветите ж,
кому говорю!) (И —^обернувшись (это>обернувшись к слуге
(это снова там гомон?) пристыдно-гневно голосом протягивает.)
<Ну s'il vous' plaît! > Ну s'il vous plaît!
Слуга (тоном оправдания)
Крестьяне
волнуются!
Дибуль (вскочил[ся])
Какие крестьяне? Где?
Рената
Стрелять будут?
Масон
Да успокойтесь. Люди
мистерию пришли сыграть. Для того
и позвал их.
Пані (восхищённо)
Так это что-то грандиозное?
Эта ночь, этот шум, пейзаны...
Обер-офицер <(на о)> (говорит на о)
Ддо! до! до!
Когда я ещё шёл сюда — они рычали
и кидались. Так я в них выстрелил
и одного, кажется, ранил. <.(Хихикает)> (разглядывает писто[лет]
и самодовольно хихикает. <.Фигель жест>)
Дибуль <(радостно)> (с облегчением)
Боже!
<Выходит,> Так это вы стреляли?
Пані
И кровь пошла? —
Мистерия уж началась. (Откидывается на спинку кресла
•^закрывает блаженно^ и блаженно закрывает глаза)
Говорит так, словно после долгих молитв наконец-то она по-
лучила милость неба. Мис-те-рия (повторяет с <самостраданием)
Об[ер]-офицер разглядывает пистолет и довольно хихикает. Фигель —
жест.> самостраданием). Все как будто удивлённые.
Рената
<В нём каждый цветок
и каждая скала
и каждая рана
и каждая смерть >
Сказала травка
я только травка
О что сде[лаю я
когда всё кровь]
А гляньте, какая то зарева < [нерасп.] >
Масон (зажигая сигару)
<Здесь> Где-то тут же на <экране пролетают>
экране вселенной пролетают улыбчивые птицы.



