Знаешь
помещика <Гогоберідзе> Херехсвлидзе?
<что не гусар > <что> <как> где не гусар, то и князь...
<Теперь из нас>
<Ну-ну>
Люципер
...Так вот этого
(ЦДАМЛМ, ф. 464, оп. 1, М 1189, арк. 16—18)
[II. КОНЕЦ ФЕОДАЛА]
<Дудари> <крепаки>
Заставишь?
Владычица, мы уже не можем:
мы же <десять > двадцать вёрст везли тебя в карете,
распевая всё время. Охрипли мы!2
Мы голодные — не играйся!
[• •]
<Дудари> Дударь
Мы голодные <все>, утомлённые,
хоть не дразни ты нас <потому что знаешь? — >!.. потому что знаешь? —
Пані
< Голодные? > Стыдно,
ахейцы! Неужели вы славой
не напились, не насытились? Трою
ухайдакав, мы ведь вернулись
с трофеями... (Вдруг.) Огение! а где же
пленный < грузин? > юноша? Кому его
< вести было поручено? Ищите же!>
во дворе было поручено? <С(Ко гайдукам.)> (Ко всем.)
Ищите!
Чтобы сейчас он у меня здесь был! < (один выходит)
Огенія
Грузин? >
< (гайдук выходит) > < (гайдук
выбегает) >
І0ипк?>
Вина! (ей наливают в кубок)
Огенія
< Грузин? > (приносит вина)
Пресветлая, предобродийная пані,
о
не выучила, потому и не знаю, как 1
по пьесе здесь отвечать < петь дальше>
Пані
Пьесе?
•]
на хитрости? будешь дурить? "Роль..." <(кричит)>
(кричит)
<(замахивается кнутом)> (бьёт
<р а з м а х и в а е т с я, но попадает>
<р а з м а х и в а е т с я, но не удачно > внезапно попадает в Фи-
геля, что подвернулся)
Пленный! мой пленник! бронь! трофей
поделся где,— ты оглохла, что ли?
О г е п і я
< Пленник... > Боже...
трофей! трофей! ой боже мой... Бегу,
пресветлая, хотя я впервые слышу
про наш трофей (<.поспешно выходит)> <Вина!>
(выходит)
Пані <.(кричит)> <.(отбросив кнут)>
<(что-то своё думая> <С(отупев)>
<.(пытается снова сесть на трон)>
<(возвращаясь к "трону")> <С.устраиваясь
на [троне] > <(устраивается на своём
["троне"] > Вина! 2
<Так играйте же, дудари!> Заиграйте, дудари!3
(дудари играют) 4
<Так> Ну, хватит уже... замолкните ґ<і/сі> <все>
(дудари замолкают)
Илиада!
(Шатается, её снова поднимают)
Вахтанг (выскакивает)
Ага? ага? Убьём гада! Как?
А вот так — (намеревается)
Гайдук
Ну-ну! — а то цапну.
Вахтанг <(вырывается)^
Пусти! <вырывается> <( вырывается) >
Пані
Ты кто?
•]
Это тот, что пас на правом берегу1
Днепра —
Вахтанг (хнычет)
— ау! а Умань! —
Пані
Пане Фигель
<отскакивают и хлещут, аж кровь
там сочится... >
Огенія (входит)
Предобродийная пані,
пресветлая, а выслушай, что я
скажу тебе, бессмертная.
Пані
Ну?
<Огенія> <Вахтанг> <(ко всем)>
<Замолчите!> <Вы слышали> <Внимание!
1 Сбоку приписано: "Ой, как смешно".— Ред.
Внимание! >
Огенія
<,( театрально):^ Когда мы пригнали волов, <что их> которых обычно
пасём в <лесу от> лесу <, что> от протоки, что отделял
Симплегады, там один из наших пастухов увидел двух юношей.
Пані < П а н і>
Ты что же, снова прикидываешься? < А если нет — то быстрее ж
и[ди] и приведи тогда> Знаешь, проклятая, чем можно меня взять!
Ненавижу я действительность! <Я в жизни> В жизни я играю, а играя
не хочу просыпаться. <Я верю в сказку, которую> Туманы фантазии
< [нерозб.] > Как они меня опьяняют. Ну, что ж, иди... Ну что ж,
быстрее иди и приведи мне тех чужеземцев. В а х т а н г. Хоть так,
кум, сядь, хоть так сядь, а всё сядь.
Огенія (возвращаясь от двери)
<Хор. Сию же мглу, о женщино.> <В эту минуту приведу,
(быстро от двери возвращается > < возвращаясь, говорит) >
Пастух < уходит > выходит, но тем временем хор говорит < тоскливо
(театрально)> <.(декламир.)> (декламируя) Тёмные, тёмные
морские скалы, что соединяете воды двух морей, скалы, через которые
плыла когда-то из Аргоса в негостеприимные воды замученная оводом Ио.
Пані
Ну да! Она <Эврипида мне тут играет> <молотит> из Эврипида мне
здесь играет Цфигению] в Т[авриде]. Кстати, пане Фигель, < вспоминаете
"Ифигению в Тавриде", которую я ставила в сво[ём]> < собственном
театре? Ах, это же прекрасно! как!> вы никогда не видели, как я сама
выступаю в своём театре? <"Иф[игения] в Т[авриде]" Ах, как это
у меня выходит. > <А жаль, это же так прекрасно >
<Как же, как> прекрасно! как! 1
Фигель (танцуя)
< Ифигении! > И ой дед бабу. <Из> Тавриды? А кто <же>
они? —
[Пані]
Да что вы и доселе там дудукаете?
В а х т а н г
1 Здесь автор обозначил вставку и указал: "н[а] т[ом] б [оці]".
Текст далее (реплика Фигеля) написан на обороте листа.— Ред.
Всякая птичка своим носиком живёт.
Да замолчи > <Ты замолчишь? > < Замолкнешь ты?>
Пані1 (ко всем) Гудите, а я буду < речитативом > как на органном
пункте <(декламирует) Кто они?>
(Все гудят)
Пані (декламирует)
<Кто они...> <.(Падает в театральный тон)> (Падая в
псевдоклассический тон) Кто они? возможно те, что оставили богатый
на воду, заросший тростником Эврот? (встаёт)
<Огенія> <Пані> Огенія
<Пані> <Огенія>
Не приплыли ли они на своём корабле, рассекая морские волны
<д[войным] > двойным рядом сосновых вёсел... (к < казачку >
гайдуку) <Ну дальше.> Ну как там дальше. <Ну, как там> дальше?
<Огенія> <Фигель> Пані
<Фигель> <Казачок>
Как удалось им пройти < меж > < вдоль бурных берегов >
мимо бурных берегов царства Финея, вдоль морского берега,
что не имеет гавани, <переплыть> переплыть <игриво пенное >
<пенную стихию> кипучее море, где водят танцы пятьдесят дев Нереид?..
<ух! аж пот у меня выступил... так в один дух прочитал.>
<Пані> Пані
<Пані>
<Э, нет, это ещё ничего, послушайте вот дальше, какая красота... > О если бы
согласно с < нашим > желанием нашей владычицы да <снова> привело
сюда случайно милую дочь Леды, < Елену > Елену, на пути
её из-под Трои...
<Ф и г е л ь> Ко з а ч о к <Фигель>
...чтобы наша владычица окропила ей голову жертвенной водой —
Пані <Пані>
1 Здесь автор обозначил вставку. Текст далее (до слов
"<Кто они...>") написан на обороте листа.— Ред.
...чтобы она умерла с перерезанным горлом, от её руки понесла заслуженную кару —
<Огеііія> <Огенія> <Пані> Огенія
О как радостно забилось бы наше сердце, когда б вы нам сказали, что из
Греции приехал моряк снять с нас оковы печального < рабства— да вот идут>
рабства <Огенія> Пані
да вот и он идёт,— тише! замолкните!
Гайдук (входит)
В то время как мы < возвращались, собрал
грузинский князь Херехевлидзе силы
и кинулся догонять нас:
и все возы, все фуры — >
здесь игрались, зашёл
сбоку князь Херехевлидзе —
Пані
Что?!
<Ну быстрее же, жду > Да не тяни, говори.
Гайдук
И все подводы
с <всем> тем добром, что мы награбили,
отбил...
Ф и г е л ь
Отбил!
<а до моего вам зась>
<Фигель (кричит)>
Не подарю!
<Мне — моё! Или, ты думаешь,
я пьян? > <Нет! — >
Гайдуки
<Га!> а наше же как,— пропало?
<Ведь пані нам пообещала,
что будут нам и деньги >
Чего же мы шли? ведь мы нанимались
<за деньги >
1 Слова "Ну быстрее же" сперва вычеркнуты, потом снова восстановлены автором.— Ред.
что будут нам и жупаны и деньги —
Лну молчать! Да как вы смеете!
Да я <тут вас> вас здесь всех!
Ф [и г е л ь]
Всех! Лну
петь!
Пані
Так!
Огенія
А в пятницу всем
на цыпочках ходить.
Пані
Так!
Огенія
В <воскр[есенье]> субботу же...
Пані
Ну да, ну да, <уж хватит> уже же хватит!
Ой! (хищно оглядывается)
Пожар?
<аж гогочет> <о[гонь]> < (Машет на Вахт[анга)>
<или> Это снова горит? (закрывает рукой глаза)
Чтоб его не было.
(гайдуки <.начинают ловить> Вахт[анга]) 1
<.Фигель на помощь с к[анапы слезает]> <Фигель и
сам идёт на помощь > <.Фигель слезает с канапы и
сам тявкает на Вахт[анга] >
Вахтанг
Пожар опять, как тот цветин. Нагронджил
а шиш вам, догадайся.
1 На полях приписано: "<Ф[игель] и сам слезает с канапы,
тявкал с>".— Ред.
(Наконец его выгоняют. <(Галдёж> шум утихает,
только Фигель всё ещё стоит перед дверями и тявкает
<.вслед Вахтангу> вслед).
<Уже> <Ой> <Ну хватит же> Ой цюцынько.
Старайся же!
(<к дуд а р ю>)
(ко всем) <Сі до гайдуків> Ну гавкайте!
вина <старайся>
(ЦДАМЛМ, ф. 464, оп. 1, № ІІ89, арк. 27—36)
[III. КОНЕЦ ФЕОДАЛА]
<Пані> Вахта[н]г панами закусим
Пані Так это вы по Укр[аине] пожар
В а х т [а н г] нагаронджил
(выгоняют)
Пані Ахейцы, ну что ж
<в глазах стоит > < пожар >
<всё время у меня в гл[азах]> <Ой! (хищно оглядывается)^
<вскочила>
Прогнать.
Чтобы его не было. (Гайдуки начинают <бегать> гоняться
за Вахт[ангом])
(ЦДАМЛМ, ф. 464, оп. 1, М ІІ89, арк. 35—36)
[IV. КОНЕЦ ФЕОДАЛА]
Клянусь, что это мне
послышалось. Как! всё добро? <Мерзенный!> все фуры?
Мерзавец! ты слишком уж язык <права>
распоясал. Ну-ка осмелься ещё раз
<ну-ка осмелься...> <сказать> промолвить, о боже! <всё>
то же серебро
на первых двух возах <было>; ткани
на третьем, <—> едвабы —
Ф и г е л ь
И <моя же
пропала там часть—> <мои же> моих
пропало два воза!
Пані
Пане Фигель,
из милости как живёте — живите
<То, что моё,—не может быть в[аше],
а на ч[ужое] моё не зарьтесь >
а к моему вам зась.
Фигель
<Так что же я?> <Убила!
Душно... >
Не подарю!
<воды> < упаду > моё < Это как — забрала >
<Это оби-
дела] > < Давай-ка мне моё>
<С(его поддерживают)^
Мне — моё! Или, ты думаешь,
я пьян? — Нет!
Вахтанг
Бугаи ревут, медведь ревёт,
а кто кого дерёт — сам чёрт-дьявол
не разберёт.
(ЦДАМЛМ, ф. 464, оп. 1, № 1189, арк. 37 зв.)
СЦЕНА "ПАНІ И ОГЕНИЯ"
ДУДарь
Мы голодные <все>, утомлённые —
хоть не дразни ты нас, ведь знаешь? —
не все мы здесь <безвольные > дворовые крепаки,
<что> вот я, вот этот, вон те двое: <кожумяки — >
<белорусы>
мы вольные, фабрично-заводские, < —>
так что же ты нам — прикажешь?
<Гайдуки ( замахиваются )~*
<Гайдук (замахивается)>
Гайдуки (замахиваются)
Тихо!
Пані
Стыдно,
(ЦДАМЛМ, ф. 464, оп. 1, Яв 1190, арк. 1—2)
[V. КОНЕЦ ФЕОДАЛА]
Х р [и с а н ф]
Негодник! а прикуси язык —
< Разболтался... > Огение! запускаешь
всякий сброд сюда? Гляди <же...> же!
О г е н [ і я]
Да это
такой себе где-то человечек: больной
на голову.
Х р и с [а н ф]
Разве что так. < Подай > Достань
огарочек, а я сниму икону.
<(слезает)>
(подставил табуретку)
О всепетая мати
Рожденал всех святых
Святейшее слово.
Люципер (поёт)
<Так как Сірка кормят >
А-а гойда
чужая мать пойда
а наша пані
ходит в жупане
Х р и с а н ф
<Да он свихнулся, вижу> <или что?>
Огение, подай-ка свечку, слышишь? (К Люц[иперу])
Смиренным будь.



