... .]
— Гения!.. Ты?
< Василёк на губах, как синяя звёздочка,
и юная пазуха > <и сквозь рубаху грудь >
— Э нет, зову́т Гафийкой.
(Василёк выпал изо рта)
А почём вы меня знаете?
<и навострила ушки, и склонила хитро головку.
Это ж как>
(Из-под самых пней Кудлан где-то выскочил
и со свистом стал кататься).
— Гения, Гафийка... — без счёта повторял,
и брал её за руки, и смотрел
долго-долго.
Такие глаза были
у его ученицы у Гении,
когда у знакомого он жил на пасеке.
Уже столько лет прошло,
а он забыть не может
её ласковости и красоты
и зрелого голоса.
— Гения, Гафийка!.. — без счёта повторял. —
Сядь сюда. <Вот это да> <Ой, какие же у тебя чёрные глаза, а
я думал — синие.> А это <у тебя и ожерелье? > 1
<Так ты и красавица? >
(Кудлан <зевнул, как лев, и успокоился> <обежал всё,
обнюхал
и под подсолнухом стал мочиться — ты! пошёл!) >
отрусившись, <пооббегал всё, обнюхал
и под подсолнухом помочился) >
<А> глянь!
<Смотри, и ресницы> У тебя же ресницы на концах, будто инеем кто
обсыпал!
<Чабрец пахнет, как шёпот>
<Издалека из-под полей дед присматривался, как дрофа>
<В овраге из-под полей дед присматривался, как дрофа>
<Дед из-под полей присматривался, как дрофа>
<Чабрец пахнет, как шёпот> (<В овраге дед> Дед из-под полей
<разглядывал облака> смотрел на облака.
Чабрец пахнет, как шёпот).
Гафийка села.
Юбкой прикрыла ноги.
В ладони всю головку взяла,
говорит:
— Разве это не всё равно, чьи?
<бросила> 2
[Когда-то я думала, что можно жить, трудясь,
чтобы земля родила.
Теперь — нет.
1 Между зачёркнутыми словами позже приписано карандашом: "У тебя глаза синие".— Ред.
2 Напротив приписано карандашом: "ладони, как грусть жизни".— Ред.
Потому что отец и мать горбы наростили,
а всё барину, чтоб ему не дышать!
Мы от Томары. Из Коврая.
К этому вот паршивцу перебежали.
...Парки, дорожки, цветники,
а нам и фасолинки негде посадить!
Там были в подсоседках,
шаровую юшку ели,
а тут, так и вовсе крепостные.
О, многих этот пан из нас обманул,
переманивая.
Придётся снова и от этого бежать.
Да и разве надлежит людям такое творить?
<Нет цветка багряного,
нет рода родного,
нет цветка над макушку,
нет роднее матери.>
<(курлыкали в небе журавли,
загрустила песней и Гафийка:
Ой в воду, воду
клонится,
Красная калина
печалится.
Молодая девица
печалится.
Как приехал милый
к могиле
Да привязал коня
к калине,
А сам отрада
к могиле.)> 1
<(> За городищем, туда в сторону, над нивой, над
колосом, что с перебежным блеском ветер его вылизывал
и трепал, гнула спину другая нива. И так тужно серпы
блестели в житах. А им покрикивал
погонщик с нагайкой<)> *.
Ещё больше головку спрятала,
чтоб <слёз> <печали> не видно,
<(курлыкали в небе журавли)>
<А слёзы, слёзы, как слова!> А слёзы, слёзы, как слова!
— Однажды
пошла я раз в панский двор.
1 Над текстом песни написано: "Песня" — дважды подчеркнуто и обведено со всех сторон, а напротив на полях рукописи написано: "<взяла в рот коралловое ожерелье и> <сдерживалась> <горько хмурилась>".— Ред.
2 Сбоку приписано карандашом: "<Сер> сцена IV (Гения на ниве)".— Ред.
А пан на ночь велел мне остаться,
грозил ножом и мучил —
но не далась я,
убежала!
Теперь какую-то привёз себе Огеню,
и нас как будто не трогает.
Сковорода: Гения? ты говоришь: Гения?
Закричал бесноватый с соседней горы,
как Прометей.
Это снова его взяли на цепи,
и он возле своей землянки — вон видно —
сходит с ума и рвётся,
руками небо потрясает
и не потрясёт.
Руками небо то проклятое потрясает
и никак не потрясёт! 1
Бессильный падает и плачет *.
А небо —
<там бог себе где-то выпил и лежит.>
<Там облако лазури впилось> *
пьяная туча <она> <где-то выпила и лежит.>
Там пьяная туча лежит себе, закинув ногу, и плывёт.
Лишь изредка к аисту, что в лугу, подзвенит шапкой
на губах — и всё хохочет, всё хохочет...2
— Ну вот, такова и доля наша.
Мы плачем. Этот кричит. А вон тот крестится.
Все как бесноватые.
И всмотрелась куда-то, <в придолинку на подгорье,>
где и вправду перед своей пещерой схимник Досифей,
<задрав голову, на каждый выкрик
отмахивался от крика, что с горы.>
<гневаясь> на каждый выкрик бесноватого
<махал на крик руками и крестился сотни раз> *
<на каждый выкрик> <грозно качая головой> на каждый
выкрик бесноватого,
аж <метал кулаками> метал вверх кулаками *
и тут же впопыхах *
<все> <все> все <кустики> места вокруг себя
перекрестил *.
<все места крестил>
<Да что же делать? Как получишь горе> <то>
1 Пометка карандашом на полях: "Ко II-й части: см. "Кандид", гл. XXIII, наступает революция".— Ред.
2 Пометка карандашом сбоку: "положи уголь".— Ред.
<—будет и добро.>
На руку Гафийкину упала усталая пчела *.
Маленькую ладонь расправила Гафийка, ладонь молодую *,
но <уже изрезанную> уже исписанную-изрезанную дорогами
и путями *,
ладонь, как грусть жизни *,
и переворачивала руку, пока пчела, обойдя кругом *
всю руку *,
не поднялась и не улетела *.
В торбинках
подошли крестьяне.
Неприветно качнув головою,
пальцами стали водить <по перекрестку> по кресту,
по перекрестку:
сколько дырок?
и нет ли какой об'явы?
[• .]
Гафийка радостно к ним:
а откуда вы? люди?
<Сковорода: беглецы?> Сковорода (к ним): беглецы?
Крестьяне хмуро оглянулись:
а что если <и> беглецы?
Один из них неприятно подошёл
и, присев на корточки,
презрительно сквозь зубы сплюнул:
тебе, пан, разве не всё равно? 1
— Да я не пан.
— Ну так от пана.
<(в кармане всего много, только отца нет)>
<А может> Или такой, как и мы: клоповного роду.
Гляди, с дудкой его тут посадили,
чтобы переманивал народ.
Скажи <по правде>,
уж и <тут> у вас так же, как за Десной:
<4> 2 дня на <пана>, 60 коп. подушного, да 50 <коп>
за землю,
1 Позже напротив этого места на полях рукописи приписано
карандашом:
"Как святой Денис
свою голову нёс",— Ред.
<2> да 2 коп. на почту,
да ещё <копейку> на то самое...
Сковорода и сам на него взглянул.
<на его изрытое лицо
и его улыбку колючую>
<ещё и гордый нос, изрытое лицо.
Колючие брови прямо
Гордый нос. Изрытое лицо.
Колючие брови. Улыбка колючая.>
<ему показалось, что голос этот он слышал,>
<он слышал, слышал где-то,
но не может вспомнить>
<но не знает: где и когда?>
<Понравился ему он>
<Почувствовал разум и волю> <Почувствовал в нём разум и волю,
почувствовал великую любовь к человеку.>
<Воля и разум светились в глазах> Воля светилась в глазах
и разум.
<и потому следил за ним, любовался.>
А ещё и ненависть великая.
Изрытое лицо
взяло Сковородину <дудку> флейту
и, держа её в тесных руках, как <заступ> тот посох *,
<что капюшон ему зубами завязываешь> *
когда ему капюшон зубами стягиваешь *,
и так пронзительно в неё <свистнуло> свистнуло,
что даже Кудлан <вскочил и> вскочил и зарычал.
(ЦДАМЛМ, ф. 464, оп. 1, № 1201, л. 1—6)
из Польши придёт
Я не поляк. Зато <я> масон.
И как масон я <знаю и верю> <верю и знаю> знаю
и верю...
Но стоит ли плебеям тайну открывать?
<да и> <быдло вот стоит крестьянское *,
слушает> *
быдло вот крестьянское слушает.*
Кстати: *
<я уже подал> <хочу> *
<я> наконец я уже сменил свою фамилию*
<Куропатка> <Лизоблюд> из Лизоблюда*
на *
1 Напротив этого места позже приписано: "китайский архимандрит Гервасий".— Ред.
Благородный! *
<Рекомендуюсь:> *
это так мне сделать посоветовал *
монастырский обер-офицер *.
Рекомендуюсь! — *
...рука дрожала, когда переставлял клюку,
а головастики глаз
в белках, прожиленных жилками,
так сладко, так неприязненно бегали.
И падала перхоть на его пышную одежду,
словно снег сухой...
Сковорода всё ещё стоял и смотрел туда,
где с овцами Гафийка скрылась.
Она про Гению <сказала?> что-то знает?
И Гения где-то здесь? у этого гада, у масона,
<что сейчас что-то сказал такое> что это про тайну что-то
сказал?
О нет, это не почудилось!
"Плебеям тайну открывать".
Сковорода <обернулся> сразу обернулся *.
Пан как раз приманками с крестьянами говорил *.
1 уговаривал их, и умасливал *,
пока не сорвался <с голоса> на сварливый тон и*
не начал грозить *
<потому что> <вы на моей земле, и вы беглецы! *
Я с вами> *
А одного (эй, пан, не дразнись) *
клюкой в грудь ткнул, чтоб шапку снял *.
Эй, пан, не дразнись! *
Сковорода врос бровью.
Сковорода повернулся.
<И будто> Будто топор,
глаза в этого чёрта вонзил
<И
наступал>
И (сам не <зная> зная зачем)
наступал,
<и> наступал,
как на ту жабу, наступал, что и раздавить брезгливо.
<Тьфу, будь ты проклят навеки!>
<Закричал бесноватый с соседней горы,
как Прометей.
И пал масон, и закричал,
рванул>
Я вижу, ты наговорщик! *
<"Плебеям тайну одаривать?"?? *
Гению зачем же ты взял мою? *
А ну-ка, хлопцы, его с зади! > \*
<Гафийку, Гению зачем ты мучаешь? > <Гафийку, Гению
зачем ты \*
взял мою?> \*
И пал масон. Дёрнулись кони:
клюка <ведь отскочила
и прямо в подкову буланому чиркнула>
отскочила и прямо в подкову <буланого>
буланому чиркнула.
Черкнул аист на болоте
и, заливаясь хохотом, заклекотал.
<Захлопотало>
<Крестьяне живее за торбинки и пошли!>
<Масон глупо раззявил рот
и на четвереньках к карете полез> <и на четвереньках полез к карете> 1
Закричал бесноватый с соседней горы,
как Прометей!
Неужто ещё долго его будут держать и мучить,
<и мучить? неужто долго?> неужто долго? <Вот тут на горе>
<Прокля'! Царя'! Тира'!> Проклят! царя! Долго ли?
И этот клекот и крик,
<этот смех крестьян>
и эти крестьяне, что, <перегибаясь вдвое, чуть не падали>
приседая, валились от смеха;
<и> и эти жнецы под нагаями;
<и в придолинке остроконечный клобук Досифея;—>
и брезглый пан, которого конюх подсаживал в карету,— \*
всё это было такое <болезненное,> <неразрешимое> дикое,
такое запутанное, неясное,
<что и сам Сковорода>
что и сам Сковорода
расхохотался, завыл,
схватил за задние два колеса
1 Напротив этого места на полях рукописи приписано, а потом
вычеркнуто:
"Какую Гению?
челядь?" —Ред.
и, встряхнув <раза два> раза два карету с барином,
<он> так её на землю посадил,
<что полетела позолота
и всё барокко осыпалось...>
что аж полетели <золотые гербы> <гербы> золотые гербы
и всё барокко рассыпалось...
— <Ну-ка гони!> Ну-ка гони! \*
Езжай, будь ты проклят навеки!
Когда пыль улеглась —
крестьяне уже <были далеко,> были <за повороткой>
и не с кем было <проговорить> промолвить,
<разговорить боль> Или, может, крикнуть?
<Или, может> Может крикнуть, чтоб вернулись? \*
<Он им много бы рассказал.> \*
<Крестьяне> \*
<посоветовал бы их> \*
Он бы их наставил в мире \*,
тесную жизнь разговорил \*.
<Пусть увидят, кто он им \*,
и что он с ними вместе> \* 1
Но нет \*.
Младший посох ко рту <и загудел> \*
и оглянулся на Сковороду \*,
а другие засмеялись \*.
<Сорвался \[нерозб.] побежал куда-то> \*
<Куда — и не знал> \*
И не понять было: то ли с благодарностью улыбались, как своему \*,
то ли всё ещё за пана его считали \*.
<(Гафийка, Гения, плебеи...)
Почувствовал:> <слабость навалилась> <словно слабость навалилась>
Опёрся рукой о крест.
<И руки> Руки сами поднялись на крестовину.
И так стоял,
словно распятый.
<На барском кресте,
на брезглом.
Но тут же опомнился,
стряхнул с себя что-то гадкое
и полем сам собой пошёл, пошёл...



