lа-lа-lа!..
Пойдём, дон Гонзаго! Я умчусь,
как белая волна, в колеблющийся танец,
а вы спокойно станете, как камень.
Ведь знает камень, что безудержный пляс
навек окончит волна — возле него.
Командор ведёт Анну под руку наверх, где танцуют.
III
Пещера на берегу моря в окрестностях Кадикса. Дон Жуан сидит
на камне и точит свою шпагу. Сганарель стоит возле него.
С г а н а р е л ь
Зачем вы всё точите ту шпагу?
Д о н Ж у а н
Привычка.
С г а н а р е л ь
Ведь вы теперь на поединки
уже не выходите.
Д о н Ж у а н
Нет с кем.
С г а н а р е л ь
Что, людей не стало?
Д о н Ж у а н
Все эти люди
не стоят этой шпаги.
С г а н а р е л ь
Может, и шпага
кого-то не стоит?
Д о н Ж у а н
(грозно)
Ты!!
С г а н а р е л ь
Простите, сеньор,
шутка нелепая. Сам не понимаю,
откуда во мне эти глупости —
будто кто дёрнет!
Д о н Ж у а н
Иди! Не загораживай!
Сганарель, усмехнувшись, выходит.
(Дон Жуан продолжает точить шпагу).
Эх, снова зазубрил! Прочь, на слом!
(Бросает шпагу).
С г а н а р е л ь
(вбегает быстро и тайком)
Сеньор, бежим!
Д о н Ж у а н
Ещё зачем?
С г а н а р е л ь
Нас раскрыли. Я видел: неподалёку
какой-то монах бродит.
Д о н Ж у а н
Ну и что?
С г а н а р е л ь
Это шпион от инквизиции, наверное,
а может, и палач с отравленным стилетом.
Д о н Ж у а н
Шпионов я не боюсь — привык к ним,
а шпага у меня длиннее стилета.
Веди монаха, дело будет короче.
Скажи ему, что исповеди хочет
всемирный грешник дон Жуан.
С г а н а р е л ь
Хорошо.
Вы не ребёнок, я вам не нянька.
Уходит и вскоре приводит в пещеру монаха, невысокого, худого, в одежде "невидимок" — в чёрном клобуке (капюшоне), который закрывает всё лицо, только для глаз в нём прорезаны дырочки.
Д о н Ж у а н
(встаёт навстречу со шпагой в руках)
Мой отец, а может лучше — брат,
чем обязан столь святыми
посещениями?
Монах делает рукой знак, чтобы Сганарель вышел.
Ты выйди, Сганарель.
(Видя, что Сганарель не спешит, шёпотом к нему).
Гляди, у монаха рука женская.
С г а н а р е л ь
Чтоб их!
(Махнув рукой, уходит).
Дон Жуан кладёт шпагу на камень. Из-под откинутого клобука
вдруг выступает лицо Долорес.
Д о н Ж у а н
Долорес?! Вы? И снова в этой пещере...
Д о л о р е с
Я снова пришла спасти вас.
Д о н Ж у а н
Спасти? Кто же сказал вам,
что будто бы мне нужно спасенье?
Д о л о р е с
Я сама знала это.
Д о н Ж у а н
Я ведь не слаб,
как видите, — весёл, свободен, силён.
Д о л о р е с
Вы хотите, чтобы вам так казалось.
Д о н Ж у а н
(на миг задумывается, но быстро поднимает голову резким, упрямым движением)
Вижу, сеньорита, ваше одеянье
настроило вас на монашеский лад.
Но я вам не стану исповедоваться —
мои грехи не для девичьих ушей.
Долорес молча вынимает два свитка пергамента и подаёт их дону Жуану.
Нет, простите, Долорес! Я не хотел
обидеть вас, мне было бы это больно.
Что вы мне принесли?
Д о л о р е с
Прочтите.
Д о н Ж у а н
(быстро просматривает пергаменты)
Декрет от короля... и папская булла...*
Мне прощаются все преступления
и все грехи... Но почему? С какой стати?..
И как к вам попали эти бумаги?
* Булла — грамота, постановление или распоряжение папы римского, скреплённые печатью.
Д о л о р е с
(опустив глаза)
Не догадываетесь?
Д о н Ж у а н
О Долорес!
Я понимаю. Снова вы возложили
на меня какой-то долг. Но ведь вам известно,
что я привык свои долги оплачивать.
Д о л о р е с
Я не пришла сюда взыскать с вас плату.
Д о н Ж у а н
Верю вам. Но я не банкрот.
Когда-то я вам дал залог — кольцо,
теперь готов уплатить весь долг.
Ведь я уж не изгнанник, а гранд испанский,
и вам не стыдно будет стать супругой
моей.
Д о л о р е с
(со стоном)
Боже! Дева пресвятая!
Я надеялась, что это случится...
но чтобы так мою последнюю мечту
я должна была скрывать...
(Голос её перехватывает спазм сдержанных слёз).
Д о н Ж у а н
Я вас обидел?
Чем же, Долорес?
Д о л о р е с
Вы не поняли?
Думаете, что если испанский гранд
дочери идальго бросит брачное кольцо,
словно кошель с червонцами ростовщице,
то в ней должно сердце расцвести,
а не залиться кровью?
Д о н Ж у а н
Нет, Долорес,
и вы должны понять меня:
ни перед какой девушкой, ни перед женщиной
я никогда не был в долгу!
Д о л о р е с
Правда?
Вы, дон Жуан, ничем не провинились
перед женщинами?
Д о н Ж у а н
Нет. Ничем, никогда.
Я каждый раз давал им всё то,
что лишь они могли вместить: мечту,
короткий миг счастья и порыв,
а большего ни одна не вмещала,
да иной и того было с избытком.
Д о л о р е с
А вы сами могли вместить больше?
(Пауза).
Платить вам не придётся в этот раз.
Возьмите назад эту золотую "заставу".
(Хочет снять с правой руки кольцо).
Д о н Ж у а н
(удерживает её руку)
Нет, это принадлежит вам по святому праву.
Д о л о р е с
Я уж сама себе не принадлежу.
Даже это видимое тело не моё.
Сама душа в этом теле — дым
жертвенного кадила, что сгорает
за вашу душу перед Богом...
Д о н Ж у а н
Что это?
Не понимаю ваших слов.
Вы как заколотая кровавая жертва,
такие у вас глаза... Этот декрет, эта булла...
Как вы их добыли? Умоляю,
скажите мне!
Д о л о р е с
Зачем вам это знать?
Д о н Ж у а н
Может, я откажусь от этих даров.
Д о л о р е с
Вы отказаться не можете, я знаю.
А как они добыты — всё равно.
Не первый раз из-за вас погибает женщина,
хоть бы хоть последний!
Д о н Ж у а н
Нет, скажите.
Если не скажете, я могу подумать,
что способ добычи был постыдный,
ведь честный не нуждается в покрове.
Д о л о р е с
"Постыдный"... "честный"... как теперь далеки
от меня эти слова... Что ж, скажу:
я за этот декрет телом заплатила.
Д о н Ж у а н
Как?..
Д о л о р е с
Я не могу дальше объяснять.
Вы знаете все нравы придворные —
там платят за всё, коли не златом,
то...
Д о н Ж у а н
Боже! Как же страшно это, Долорес!
Д о л о р е с
Вам страшно? Этого я не ждала.
Д о н Ж у а н
А вам?
Д о л о р е с
Я уже ничего не боюсь.
Чего страшиться за тело,
когда не побоялась я и душу
отдать, чтобы за буллу уплатить?
Д о н Ж у а н
Но кто же душой платит?
Д о л о р е с
Все женщины,
когда они любят. Я счастлива,
что я душой выкупаю душу,
не каждой женщине дано это счастье.
Святой отец вам душу освобождает
от адских кар за то, что я
взяла на себя каяться вечно
за все ваши грехи. В монастыре
с уставом строжайшим я стану
монахиней. Обет молчания,
и поста, и бичеванья дам я Богу.
Отречься должна я всего, Жуане,
и даже — грёз и памяти о вас!
Лишь помнить буду вашу душу,
а собственную душу оставлю. Пойдёт
моя душа за вас на вечные муки.
Прощайте.
Дон Жуан стоит молча, поражённый.
(Долорес идёт, но вдруг останавливается).
Нет, ещё раз! Последний раз
я посмотрю ещё на эти глаза!
Ведь уж они не будут мне светить
в могильной тьме того, что назовётся
моей жизнью... Возьмите ваш портрет.
(Снимает с себя медальон и кладёт на камень).
Я должна помнить вашу душу,
более ни о чём.
Д о н Ж у а н
Но если б я вам
сказал, что миг единственный счастья с вами
здесь, на земле, дороже для меня,
чем вечный рай без вас на небесах?
Д о л о р е с
(экстатично, как мученица на пытке)
Я не прошу меня не искушать!
Эта полуложь... когда б она смогла
это сердце настороженное обмануть!
Святая Дева! дай мне принести
за него и эту жертву!.. О Жуане,
говорите мне, говорите слова любви!
Не бойтесь, что я их приму.
Вот вам кольцо ваше.
(Снимает и хочет подать дону Жуану кольцо,
но рука бессильно падает, кольцо катится вниз).
Д о н Ж у а н
(поднимает кольцо и надевает снова на руку Долорес)
Нет, никогда
я его не возьму. Носите его
или мадонне дайте в приношенье,
как хотите. На это кольцо может
смотреть и монахиня. Это кольцо
не пробудит грешных воспоминаний.
Д о л о р е с
(тихо)
Это правда.
Д о н Ж у а н
А вашего я никому не отдам
вовеки.
Д о л о р е с
Зачем вам его носить?
Д о н Ж у а н
Душа свои имеет нужды и привычки,
как тело. Я хотел бы,
чтобы вы без лишних слов это поняли.
Д о л о р е с
Пора мне идти... Я вам прощаю
за всё, что вы...
Д о н Ж у а н
Остановитесь! Не затемняйте
ясной памяти об этой минуте!
За что прощать? Ведь я теперь вижу,
что я и вам ничем не был должен.
Ведь вы через меня достигли
высокого, пречистого вершия!
Неужто за это меня прощать?
О нет, пожалуй, вы в слове ошиблись!
В сторожком сердце такое слово
родиться не могло. Вам не нужны
такие речи, когда вы стали выше
позора и чести. Правда, Долорес?
Д о л о р е с
Пожалуй, слов никаких больше не нужно.
(Хочет идти).
Д о н Ж у а н
Погодите ещё, Долорес... Вы в Мадриде
навещали сеньору де Мендоза?
Д о л о р е с
(останавливается)
Вы... вы... меня спрашиваете о ней?
Д о н Ж у а н
Вижу, рано вам ещё в монастырь.
Д о л о р е с
(берёт себя в руки)
Я видела её.
Д о н Ж у а н
Она счастлива?
Д о л о р е с
Пожалуй, я счастливее её.
Д о н Ж у а н
Она обо мне не забыла?
Д о л о р е с
Нет.
Д о н Ж у а н
Откуда знаете?
Д о л о р е с
Сердцем чую.
Д о н Ж у а н
Вот всё, что хотел я знать.
Д о л о р е с
Я уже иду.
Д о н Ж у а н
Вы не спрашиваете меня, зачем
мне это нужно знать?
Д о л о р е с
Не спрашиваю.
Д о н Ж у а н
И вам не тяжко это?
Д о л о р е с
Я никогда
не искала лёгкой тропы. Прощайте.
Д о н Ж у а н
Прощайте. Я никогда вас не предам.
Долорес вдруг закрывает лицо клобуком и выходит из пещеры, не оглядываясь.
Сганарель входит и с укором смотрит на дона Жуана.
Д о н Ж у а н
(скорее к себе, чем к слуге)
Какую я прекрасную выкалил душу!
С г а н а р е л ь
Чью? Свою?
Д о н Ж у а н
Едкое замечание,
хоть и невольное!
С г а н а р е л ь
Думаете, сеньор?
Д о н Ж у а н
А ты что думаешь?
С г а н а р е л ь
Что я застал вас
с наковальней и молотом, но ни разу
не видел кузнецом.
Д о н Ж у а н
Ещё увидишь.
С г а н а р е л ь
Жаль! всё пропало уже!
Д о н Ж у а н
Что? где пропало?
С г а н а р е л ь
Ушла в монахини ваша судьба, сеньор.
Д о н Ж у а н
Ты подслушивал?
С г а н а р е л ь
А вы не знали?
Кто держит слугу, должен привыкнуть,
что имеет постоянно конфессионал.
Д о н Ж у а н
Но чтобы так дерзко признаваться!..
С г а н а р е л ь
Для этого надо быть слугой дона Жуана.
Мой сеньор известен своей прямотой.
Д о н Ж у а н
Ну, не болтай!.. То ушла моя тень,
совсем не судьба. Судьба ждёт в Мадриде.
Седлай же коней. Мы теперь поедем
ту судьбу добывать. Живо! Живо!
Сганарель уходит. Дон Жуан берёт шпагу в руки и проводит
рукой по лезвию, проверяя остроту, при этом улыбается.
IV
Дом командора в Мадриде. Спальня донны Анны, большая, роскошно, но в тёмных тонах убранная комната.



