• чехлы на телефоны
  • интернет-магазин комплектующие для пк
  • купить телевизор Одесса
  • реклама на сайте rest.kyiv.ua

Для домашнего очага Страница 25

Франко Иван Яковлевич

Читать онлайн «Для домашнего очага» | Автор «Франко Иван Яковлевич»

Уже найдутся те, кто позаботится о том, чтобы на свет вышло только то, что им будет угодно.

— Боже, боже! — прошептал капитан, ощущая, как что-то страшное сдавливает ему горло, сжимает грудь. Гірш воспринял это как поощрение продолжить разговор и, выпив полбутылки вина, продолжал тараторить дальше, теперь уже совершенно свободным, временами почти профессорским тоном.

— А для чего я это говорю, пане капитане? Для того, чтобы объяснить вам политику. Потому что это не политика — когда дерево цветет, взять и сбить цветы или потом сбить еще зеленые завязи плодов. Нужно дождаться, пока грушки созреют, а потом тряхнуть дерево и смотреть, как они все падают — уже зрелые, красивые, сочные, — вот это радость! Вот это заслуга! А у нас, прошу пана капитана, иначе даже нельзя. Ведь преступник, пока не совершит преступления, не считается преступником. Что бы это мне дало, например, если бы я поймал этого агента в момент, когда он ехал с девушкой из Станиславова в Черновцы?

— Спасли бы девушку! — сказал капитан.

— Э, девушка! Что девушка! У девушки один путь! — цинично засмеялся Гірш. — Сегодня я бы отобрал ее у одного агента, а завтра она бы и без него пошла ко дну. И еще вопрос, спас бы я ее от него. Он бы мне сказал, что нанял ее на службу, девушка подтвердила бы, и как бы я мог доказать, что это неправда? Еще бы он сам обвинил меня, а двух-трех таких случаев достаточно, чтобы бедного ревизора лишили куска хлеба. А теперь — это уже другое дело! Теперь у нас есть улики, показания, признания, письма, теперь мы идем наверняка, знаем, что искать и кого тянуть. Теперь я могу, например, прийти к пану капитану с домашним обыском, и пан не вправе мне этого запретить.

Капитан вскочил, словно облитый кипятком.

— У меня? Вы что, с ума сошли? У меня?

— Ха-ха-ха-ха! — захохотал Гірш наполовину пьяным, наполовину злорадным смехом. — Как вы испугались, паночку! Ха-ха-ха! Не бойтесь, я ведь только в шутку сказал, к примеру, zum Beispiel*.

Капитан медленно, смакуя каплю за каплей, пил вино из своей чарки, чтобы казаться спокойным и скрыть смертельную бледность, которая — он это ясно чувствовал — разливалась по его лицу. Гірш своими маленькими блестящими глазками пристально наблюдал за ним, и наполовину пьяная-добродушная, а наполовину хитрая улыбка играла на его лице, растягивая его толстые мясистые губы и обнажая за ними крепкие белые зубы, словно готовые рвать и терзать живую плоть.

— Так пан капитан целых пять лет служили в Боснии? — вдруг спросил он. — Да.

— Припоминаю пана капитана еще с давних времен, когда вы были поручиком. Я тогда был официантом в кафе на Армянской улице, знаете пан капитан?

— Что-то не припоминаю, — ответил капитан, делая вид, будто он старательно ищет в памяти это кафе и того официанта.

— О да! Пан Ангарович! Прекрасно помню! Все офицеры говорили о вас... о вашей жене, такая молодая, красивая, так вас любит...

— Пан Гірш! — вскрикнул оскорбленный капитан. — Прошу вас, оставьте эти воспоминания при себе!

— Ах, какой же вы, пан капитан! — подхватил Гірш, не теряя хорошего настроения. — Ведь я ничего дурного не сказал. Боже упаси! Я только удивляюсь, как вы, пан капитан, могли столько лет продержаться в Боснии без жены.

— Ну, что ж, служба, долг, — неохотно пробурчал капитан.

— О да, знаю, что пан капитан всегда добросовестно исполняли свой долг. Но за такую жертву вам бы следовало дать золотой крест заслуги. Га-га-га! Не каждому такое под силу! Оставить молодую жену на пять лет соломенной вдовой...

Это последнее слово, сказанное без особого умысла, вдруг мелькнуло в голове Гірша, как электрическая искра, и осветило целый ряд впечатлений, показало такие связи между фактами, которые он раньше лишь смутно подозревал, но теперь его полицейский ум увидел их ясно, как на ладони. Он замолчал на несколько минут, перебирая в уме всё, что до сих пор слышал и видел. Чем дольше думал, тем больше светилась его физиономия радостью. Он заёрзал в кресле, начал делать резкие и быстрые движения, словно его вдруг начала зудеть вся кожа, и вся его фигура выдавала радостное возбуждение, которое капитан наблюдал с удивлением и отвращением.

— А с вами что, пан Гірш? — наконец спросил он.

— Ах, ничего! Просто так. У меня иногда такое бывает, — радостно ответил Гірш, и одновременно, моргая с комически-заговорщицким видом, дал понять, что скрывает какой-то секрет и с трудом сдерживается, чтобы его не выдать. И вдруг, приближая свое лицо, в ту минуту похожее на греческого сатира, близко к лицу капитана и доверительно моргая глазами, почти шепотом спросил:

— Прошу пана капитана, а вы действительно живете в том доме на Пекарской?

— Ну да, — сказал капитан, невольно отводя голову.

— А на каком этаже?

— На первом.

— И ваша супруга тоже там жила, пока вас не было?

— Там.

— И ваш ребенок действительно болен?

— Не знаю. Когда я уходил из дома, она действительно была немного нездорова. Но, может, ей уже лучше.

Какое-то неприятное чувство отвращения к самому себе охватило душу капитана, когда он произносил эту ложь. Но он чувствовал, что сразу не может вывернуться, и что этот проклятый полупьяный жид из покорного и суетливого превращается в опасного противника, которого нужно опасаться.

Гірш улыбался наполовину добродушно, наполовину злобно, той характерной еврейской улыбкой, что умеет жалить до самой глубины души хуже любой резкой обиды.

— О, наверняка уже выздоровела. Совсем выздоровела и пошла в школу. Ге-ге-ге!

Капитан аж скрипнул зубами и судорожно вцепился в подлокотники кресла, едва удерживая себя, чтобы не кинуться на этого отвратительного типа и не раскроить ему череп.

— Пан Гірш! — гаркнул он, задыхаясь от сдерживаемой ярости.

— Ничего, ничего!.. — успокаивал его Гірш. — Да я ведь ничего дурного... Я же понимаю! О, всё-всё понимаю.

— Что вы там понимаете?

— Это уже мое дело. Ну, но пан капитан обещали мне что-то рассказать и не рассказали.

— Что именно?

— Как что? Пан капитан должны были сказать мне, зачем так интересуются этим грязным делом... этой торговлей девушками?

У капитана похолодело сердце. Он почувствовал, что Гірш медленно, но верно вонзает в него нож. Его мысли путались.

— Ах, это долго рассказывать...

— Зачем долго? Зачем долго? — усмехаясь по-своему, процедил Гірш, не переставая ни на секунду косо смотреть на капитана. — Знаете, пан капитан, я вам коротко скажу.

И Гірш положил руку на плечо капитана, а в процессе дальнейшей беседы начал даже покровительственно похлопывать его. К несчастью, содержание этой беседы было таким, что капитан уже не мог подняться, схватить стул или выломать ногу от стола и одним ударом положить конец всем усмешкам, речам и планам Гірша.

— Я знаю, пан капитан — хороший человек, служивый человек, человек чести. Одним словом — благородный человек. Пан капитан ко мне отнеслись по-человечески, по-доброму, не брезговали моим обществом. Вот потому я пану капитану хочу кое-что сказать.

И, наклонившись прямо к уху капитана, прошептал:

— Пусть пан капитан немедленно идет домой! Пусть пан капитан тщательно перероет все ящички, шкафчики, коробочки и комоды пані капитановой. И пусть пан капитан выберет все бумаги, письма, визитки — но всё подчистую! Разве что метрики и официальные документы пусть останутся. А всё остальное заверните в старую газету, отнесите на кухню и бросьте в огонь. Но это — сейчас же!

Капитан сидел, словно оглушённый.

— Что это значит? Чего вы хотите? — спросил он, будто во сне.

Гірш не переставал похлопывать его по плечу.

— Ну, ведь пан капитан — человек умный! Что тут долго говорить! Ведь пан знает, я — ревизор полиции и немного умею соображать. А тут ведь большого ума не надо, чтобы догадаться, что та вдова капитанова, которая занималась вербовкой девушек, — это никто иная, как ваша жена. А кто знает, может и та пані Шаблинская, которую мы вчера арестовали, была с ней в сговоре? Это очень даже возможно, а комиссары, перебирающие бумаги этой дамы, наверняка уже без меня это обнаружили. Так что пан капитан пусть поторопится! Я сейчас иду в полицию, и если там ещё без меня ничего не обнаружили, то я уж постараюсь — из уважения к пану капитану, ведь пан в этой всей грязной истории наверняка ни при чём, — чтобы обыск у вас состоялся разве что под вечер или, может, только завтра утром. Так что прощайте, пан капитан!

И, не дожидаясь ответа, Гірш схватил шляпу и пулей выскочил из комнаты.

Капитан несколько минут сидел, как окаменевший, без мыслей, без чувств. Он смутно ощущал, что всё кончено, что дальше идти некуда, что цель и смысл жизни уничтожены, что перед ним зияет бездонная пустота. Он чувствовал, что то, о чём он и подумать не смел, — чудовищный, вечный позор — обрушился на него и раздавил своим грузом. Он ощущал себя зерном, попавшим в жернова и, крутясь в безумном водовороте, вдруг попавшим под камень и вмиг рассыпавшимся в пыль, в муку, а каждая частичка этой муки ещё миг чувствовала невыносимую боль от разрыва с целым.

Но вдруг он очнулся от оцепенения. Им овладела безумная тревога. Одно единственное слово сжало его всего, терзало, бросало в лихорадку.

— Полиция!

Он позвонил, расплатился и бросился бежать домой. Всего несколько десятков шагов, но ему казалось, что за эти минуты может произойти нечто ужасное. Полиция может прийти и застать кучи отвратительных бумаг — это теперь было вершиной кошмара. Какие будут последствия — об этом он не думал. Сама сцена, как полиция входит в его квартиру, ещё вчера бывшую для него раем, сама цель этого визита теперь казалась адом, мукой, невыносимой для человеческой души. Надо подготовиться! Надо сделать всё, что можно!

И, собирая последние силы, капитан вбежал по лестнице на первый этаж, быстро открыл дверь и вошёл в переднюю. Не застав там никого, он с тем же нервным поспешностью, как и в день своего возвращения из Боснии, открыл вторую дверь и вошёл в салон.

XII

В салоне он застал Анелю.