спектакль Фальстаф Киев Киевский театр оперы и балета
- Диригент-постановщик – Василий Василенко
- Режиссер-постановщик и балетмейстер-постановщик – Георгий Ковтун
- Сценография – Андрей Злобин
- Художник костюмов – Анна Ипатьева
- Хормейстер-постановщик – Анжела Масленникова
- Диригенты – Евгений Воронко, Сергей Голубничий
- Художник-постановщик света – Андрей Севастьянов
- Режиссер – Анна Янчук
- Концертмейстеры – Диана Верле, Любовь Орлова, Анна Полищук, Мария Поляшова, Юлия Ященко
- Художник света – Татьяна Музыченко
- Звукорежиссеры – Игорь Киселев, Виталий Козак
- Режиссеры, ведущие представление – Александра Зворигина, Патимат Мирзаева, Алла Пригара
Новая премьера Киевской оперы – впервые на столичной сцене
В Киевской муниципальной академической опере и балете – историческое событие: впервые в Киеве представлена опера «Фальстаф» Джузеппе Верди, финальный аккорд творческого пути великого итальянского композитора, который сам назвал эту оперу своей "лебединой песней". Это двадцать шестая и последняя опера художника, которая стала настоящей музыкальной кульминацией его карьеры.
Либретто в «Фальстафа» создал Арриго Бойто, опираясь сразу на две шекспировские пьесы — «Виндзорские шутницы» и отдельные сцены из «Генриха IV». Именно в этом сочетании легкого, остроумного фарса с глубокими оттенками характеров и заключается уникальность оперы: это не просто комедия, а изысканная музыкальная игра с формами, эмоциями, ритмом и драматизмом. Недаром сам Верди определил жанр произведения как лирическую комедию, создав настоящую феерию звука, смеха и психологической точности.
Премьера «Фальстафа» состоялась еще в 1893 году в миланском театре La Scala, и с тех пор эта опера стала символом жизненной мудрости в обрамлении юмора. Впрочем, в Украине это произведение до сих пор оставалось в тени. В столице «Фальстаф» еще никогда не звучал — и потому сцена Киевской оперы открывает новую страницу в культурной жизни страны.
Особенностью этой постановки является то, что опера будет звучать на украинском языке, в переводе известного ученого, литератора и переводчика Максима Стрихи. Его перевод не только точно передает содержание оригинального либретто, но и звучит естественно, музыкально и одновременно с юмором, что чрезвычайно важно для этой утонченной комедийной партитуры.
На сцене — живые характеры, блестящая вокальная драматургия, юмор, сочетающийся с глубоким осмыслением природы человеческих поступков. Зритель погрузится в водоворот путаницы, интриг, лукавых ухаживаний и женской хитрости, где все держится на тонкой границе между смехом и жизненной философией.
«Фальстаф» — это произведение, которое учит нас смеяться над собой, принимать человеческое несовершенство с доброжелательностью и легкой иронией. Это спектакль, в котором музыка не просто сопровождает события, а сама становится их двигателем — эмоциональным, живым, увлекательным.
Почувствуйте силу живого театра, где каждая сцена дышит музыкой, а каждая реплика — как шутка с глубоким подтекстом. Посетите «Фальстафа» в Киевскую оперу, чтобы убедиться, что даже «лебединая песня» может звучать дерзко, молодо и блестяще.







































