• чехлы на телефоны
  • интернет-магазин комплектующие для пк
  • купить телевизор Одесса

Жизненное море Страница 11

Карпенко-Карий Иван

Читать онлайн «Жизненное море» | Автор «Карпенко-Карий Иван»

— Не отдам никому! Я тебя люблю, я с ума сойду без тебя!

Иван. А я тебя ненавижу!... Я из-за тебя потерял мой тихий рай, мой приют, мою бесценную Марусечку!

Ванина. Холодную эгоистку, шпиона, которая условную прописную мораль ставит выше любви, в которой человек не властен остановить свою кровь. У неё есть право жены, ты её любишь, ты её не бросаешь — чего же ещё ей? А я пожертвовала своим именем и честью, не имея никаких прав, и завтра, может, я останусь одна, брошенная тобой, оплёванная перед всем обществом, — и всё-таки люблю тебя! Неужели твоё широкое, чуткое сердце меня ни капли не жалеет?

Иван, ласково. — Дитя моё, мне жаль тебя!

Ванина, подбегает и становится возле Ивана на колени. — Жаль?

Иван. Выпьем, Людя, с горя!

Ванина. Я пьяна от горя, а ты — и от горя, и от вина. Довольно с нас, больше не надо! Это легкомыслие; тебе не пристало быть таким; перенеси, как следует мужчине, свою беду! Маруся не убежит от тебя! Поверь! А я?...

Иван, встаёт, смотрит на неё, берёт за бороду. — И ты!

Ванина. Что, Ванюша?

Иван. Не убежишь!

Ванина. Я прикована к тебе. (Склоняет голову ему на грудь. Иван ласкает и целует её в голову.) А ты хочешь, чтобы я осталась твоей?

Иван, смотрит на неё. — Хочу, чтобы и ты, и Маруся!... У Маруси прекрасная душа, а ты — нектар жизни! (Обнимает её за талию, потом отводит от себя и отталкивает.) Прочь! Я обезумел от вина, а ты пользуешься моим состоянием и снова пьянит меня дыханием страсти!

Ванина, тихо, кротко, [141] нежно и стыдливо. — Ванюша... Я? Всё я... А ты?

Иван. А-а-а! И я, и я! Безумие страсти, как и безумие хмеля, проходит — остаётся чад и боль в душе. На что всё? На что же блестящая, жгучая кровь, красота, если в ней отрава для души? Неужели в этом жизнь? Ах, Людя! Грех к греху магнитом тянет непреодолимо, и я не могу до тебя дотронуться, чтобы не почувствовать огня по нервам, который палит мою кровь, и я теряю [142] разум!... Прости!... Дай, киця, лапку! (Ванина протягивает ему обе руки.) Ну, мир!

Вбегает Усай, за ним Крамарюк.

Явление IV.

Те же, Усай и Крамарюк.

Усай, задыхаясь. — Иван Макарович! Иван Макарович! (Хватается за сердце.) Ах!... Стёпа, дай воды! Иван Макарович! Что вы делаете? (Пьёт воду.)

Иван. Пью вино... Садитесь, выпьем!

Усай. Бога побойтесь! Два дня едва хватало на вечерние расходы. Сегодня сбор — нет ни одного места в театре, всё продано, а вы не хотите играть!...

Иван. Не могу, я разбит в голову!

Усай. Я потеряю 1400 рублей.

Иван. Я потерял всё, я пьян и играть не могу.

Усай. Вы хотите пустить меня по миру, оставить без куска хлеба мою семью? (Кланяется ему в ноги.) Пожалейте будущих детей моих! Ещё осталось полчаса до поднятия занавеса, в первом акте вас нет — можно задержать начало спектакля и антракт, у вас будет два часа: уксус [143] на голову, сода, нашатырный спирт, [144] — и хмель пройдёт!

Иван. Во втором часу ночи я еду домой!

Усай, падает на диван. — Караул, грабят! Стёпа, дай воды! Людмила Павловна, спасайте! Иван Макарович, не делайте меня банкротом! До поезда шесть часов; вы успеете, кончив спектакль! (Подбегает к Ваниной.) Скажите своё слово, помогите несчастному антрепренёру, иначе я уезжаю вместе с Иваном Макаровичем и жалованья не плачу! (Вбегает капельдинер). [145]

Явление V.

Те же и капельдинер.

Капельдинер. Луп Лупичу!

Усай. Что, пожар?

Капельдинер. Кассир прислали сказать вам, что электричества нет и до сих пор; публика собирается; требуют деньги назад — пожалуйте в театр...

Усай. Зарезали, ограбили! (К Ваниной.) Станция пьяна. (К Крамарюку.) Иван Макарович электричества не даёт! (Бьёт себя в грудь.) Спектакля нет! Отдавай деньги — и банкрот! (К капельдинеру.) И какая падлючая тварь выдумала ещё мне на голову электричество? (К Ваниной.) Инженер где-то играет в винта. (К Крамарюку.) Механик, самоучка, пошёл чаю пить; кочегар — пьяный; порвался пас; проволока лопнула; электричество погасло, чинить некому, и никто не... отвечает за убыток! Ах, Боже мой! Зачем ты меня сделал электричеством? (Быстро достаёт деньги из кошелька.) На двадцать копеек — забеги по дороге и купи верёвку.

Капельдинер. Толстую или тонкую? (Вбегает второй капельдинер.)

Усай. Что, что? Контрамарочники кассу бьют, лопнула водопроводная труба, заливает театр?... Бабицкая по контракту требует деньги за спектакль?... Говори, режь!

Капельдинер. Электричество дали, всё благополучно, режиссёр прислали напомнить Ивану Макаровичу, что они сегодня играют.

Усай. Электричество есть?... Да благословит Бог электричество! (К капельдинеру.) Начало спектакля задержать, пусть электричество играет три раза, оркестр на сцене притушить, чтобы даром не горело!

Капельдинер. Поняли! (Выходит.)

Усай, к Ивану. — Спасайте! Повешусь, ей, повешусь! Кто ж вам жалованье будет платить? (Со слезами.) У музыкантов деточек много, останутся, бедные, без молочка; пожалейте невинные тварючки!

Иван. А! Ха, ха, ха! Ради молочка для детей музыкантов буду играть пьяный.

Усай, делает земной поклон. — Благодетель!! (Хватает за руку, Иван не даёт.)

Иван. Условие: десять дней отпуска, я еду и Стёпу беру с собой.

Усай. Согласен, согласен! Стёпа! Догони капельдинера Вакулу, возьми у него 20 копеек. Позови извозчика; Иван Макарович, поспешайте!

Иван. Я с Людей приеду сам.

Крамарюк, к Усаю. — А вам извозчика?

Усай. Не надо, не надо, — я бегом скорее! Иван Макарович... (Крамарюк вышел.)

Иван, кричит. — Буду, буду, буду!

Усай. Я уверен, я уверен! (Тихо.) Людечка милая, привозите его скорее! Боржом, нарзан, [146] соду и нашатырный спирт возьму у аптекаря за контрамарку! (Ушёл.)

Явление VI.

Иван и Ванина.

Иван. В душе ад... в печени кошки скребут... в мозгу черви злости и досады... на сердце жгучая жалость... голова пьяная, — иди, развлекай публику! Ха, ха, ха! (Бьёт себя по лбу.) Паяц, паяц!

Ванина. А после спектакля я тебя угощу ужином на прощание, в последний раз; наедине с тобой погуляю.

Иван. И выпьешь?

Ванина. А?... Наравне с тобой.

Иван. Ну? Никогда тебя в хмелю не видел. Пикантная штука! Пикантная штука! После спектакля ты даёшь спектакль для меня! (Берёт её за бороду и целует в уста.) А потом я тебя убью, проклятую чаровницу, чтоб не досталась никому!

Ванина. О, как бы я была счастлива умереть у тебя на груди! Ваня! Давай поужинаем, упьёмся отравой ласки и примем яд вместе, чтоб не проснуться никогда. Яд у меня есть!

Иван. Последний спектакль?

Ванина. И последний день мук!

Иван. Адски [147] эффектная сцена! Марусе телеграмма: "умираю!" Эффект! Эффект необыкновенный! Газетам тема, публике развлечение! Шум! Знаменитый артист с любовницей своей отравились вместе! Всё сонное царство взволнуется. Драм они не любят, и все придут поглядеть на гадкую сцену самоубийства... Ха, ха, ха! Фи! Как противно! Брр!... Нет, в смерти красоты нет! Красота — жизнь! И я хочу жить, жить, по правде жить! Понимаешь? По правде, а правды у меня самого нет... Дай же мне правды, правды, правды мне дай!

Ванина. На! (Целует его, горячо.) Моя любовь — правда!

Иван. Любовь — правда? Ха! И там где-то Хвиля с Марусей, может, правду нашли в любви!... Ох, какая страшная мысль пронеслась в голове! Он завладеет чистым телом херувима — и это всё — правда! О-о-о! Проклятье! (В позе Отелло.) Я бы лучше хотел быть жабой и питаться тюремной вонью, чем отдавать уголок в сердце женщины другому! Нет, нет, нет! Тут правды нет! Нет, нет — и душа моя переживает невыразимые муки, ища её; а она есть!... есть!... Только не тут, не тут! Посоветуй же мне, скажи мне, где правда?

Ванина. Жизнь моя, радость моя, счастье моё! Ты — моя правда! Другой я не знаю!

Иван. Нет, Людя! Чистота жизни — правда, семья — правда, дети — правда, и я эту правду потерял!... Пятнадцать лет я строил гнездо своё и сам развалил его, а теперь кручусь, как гад, я боюсь правды — она сурова! Ах, Людя!... Правда там, где святая природа, где землю поливают кровавым потом труда, где я добывал когда-то рабочую дисциплину и теперь слышу в измученной душе нежный, тихий голос матери: она зовёт меня к своему лону! Туда, туда лечу мыслями — там я добуду дисциплину нравственную!

Ванина. Это мечты. Не обманывай себя: никуда ты не поедешь, поверь мне, что... (Вбегает Крамарюк.)

-Явление VII.

Те же и Крамарюк.

Крамарюк. Ради Бога! Бога ради! Иван Макарович, Людечка! — Идите в театр! Спектакль задержали, партер стучит, галёрка кричит, свистит, полиция требует начинать; Луп бегает, ругается, бьётся о кулисы головой, Кактус и портной спрятались от него на колосники, — прямо светопреставление!

Иван. А!... Суета! Пойдём! (Берёт шапку.) Сегодня, Стёпа, после спектакля — едем!

Крамарюк, потирая руки. — Ужинать?

Иван. На по-ку-ту!

Ванина. Ах, Ваня, не обманывай себя: никуда ты не поедешь!...

Иван. Нет, нет, нет! Я не обманываю себя! Эгоизм, суетные желания тучей нависли надо мной, оплели меня ласками, как дитя пеленальником, отравили мой мозг, я зачадел, отдался на волю житейского моря и потерял свою волю, а девятый вал, голубя, нёс меня к скале, чтоб разбить!... Теперь у меня чад прошёл, скала ещё далеко, я поборюсь всеми силами души, выплыву и в тихой ясной пристани обновлюсь душою!

Ванина. И твоего кумира — театр — покинешь?

Иван, торжественно. — Омывшись сам, и в храм искусства я чистоту внесу!

Занавес.-

[1] — купеческого парохода

[2] — портной

[3] — вилла

[4] — шик, лад

[5] — мишуру

[6] — скучает, скука его берёт (моск.)

[7] — государственным казначейством (моск.)

[8] — пустяки

[9] — проход

[10] — горничная

[11] — сокращённое: Ей-Богу

[12] — вычурная (моск.), нарядно одетая

[13] — неожиданно (моск.)

[14] — таю, расплываюсь (моск.)

[15] — втерлись, влезли (моск.)

[16] — не считает (моск. "считает")

[17] — потеря (моск.)

[18] — час (моск.)

[19] — имеет орден

[20] — вино

[21] — литературы

[22] — сплошная, целиком; сплошность (моск.)

[23] — вся Барильченкова семья — см. "Суета"

[24] — письмо напишу

[25] — чуть не плачет (моск.)

[26] — 25 копеек (полгривны)

[27] — надёжный, можно положиться (моск.)

[28] — до бесчувствия (моск.)

[29] — преданный, верный

[30] — осада

[31] — довольная

[32] — сухотами по карману (моск.)

[33] — козырь-женщина, боевая

[34] — обычно говорят: не сбалакаешь, не добалакаешься

[35] — Тут двусмысленная шутка выходит из игры слов: "аборт" (выродок) и "борт" (прилавок в лодке)

[36] — как волнует море и качает корабль, выношу — сношу, терплю

[37] — хорошее зельице (моск.)

[38] — животное, скотина

[39] — кабак — шинок, корчма

[40] — пустая женщина

[41] — нахалка (моск.)

[42] — прошлого (моск.)

[43] — потеряю (моск.)

[44] — тираж — тянуто на лотерее — тут: пуританизм — вышел из жизни

[45] — бешено (моск.)

[46] — исконные

[47] — букашка

[48] — прёт

[49] — жалость, печаль

[50] — из-за своих слабостей

[51] — абстрактные, мнимые

[52] — плохую ноту (бал) — в Галичине: недостаточно, пять

[53] — спряжение глагола

[54] — гардеробная

[55] — спектакли

[56] — разумеется — гостиницы

[57] — для виду (моск.), для глаза

[58] — ответственность

[59] — я плачу ужин

[60] — портной (моск.)

[61] — бешеная

[62] — переводы

[63] — чёрт, какая хорошая

[64] — тут: шалун, сорванец, пустяк

[64] — выкликают (моск.)

[65] — хлебнём

[66] — рабочих (моск.)

[67] — сборы, касса

[68] — деньги вперёд, задаток

[69] — плата

[70] — обычно ученикам была такая скидка, что они могли всюду садиться на непроданные места, заплатив по школьному билету

[71] — места (моск.)

[72] — бесплатный билет для тех, кто одалживает реквизит

[73] — за кулисы театра на вечер.

[74] — каждого месяца правильно 20-го дня

[75] — нужда (моск.)

[76] — набей (вульг.)

[77] — обычно в опере играют комические роли

[78] — чванства, хвастовства

[79] — кофе

[80] — осаде

[81] — жгучий; жажда, страсть

[82] — время, когда читают романы Бальзака

[83] — прожорливого человека

[84] — роскошные, пышные и показные — как у известного в старом Риме Лукулла (моск.