"Так говорил Заратустра" (нем.).
[2] — Экстравагантным, необычным (фр.).
[3] — О боже! (нем.).
[4] — Пусть ему ещё раз чёрт! (нем.).
[5] — "Родственные души" (нем.).
[6] — "Так говорил Заратустра" (нем.).
[7] — И т. д... (лат.).
[8] — Дословно: гладкая дощечка (чистый лист) (лат.). Нисколько не задевает душу.
[9] — Пусть его чёрт (нем.).
[10] — Срамиться — опозориться.
[11] — Веремья — время, погода.
[12] — Рецепис — расписка.
[13] — Доктор медицины, врач при здешней больнице (нем.).
[14] — Голосный — известный.
[15] — "Речь твоя не для меня!" (нем.).
[16] — Пусть ему ещё раз чёрт! (нем.).
[17] — Понятно с полуслова!.. (лат.).
[18] — Минущим (фр.).
[19] — Дела — здесь: труды, материалы.
[20] — "Не для меня ваша речь!" (нем.).
[21] — Боже! (нем.).
[22] — "О, как вы смели, сударь, мне такое сказать в обществе" (нем.).
[23] — Ужина (фр.).
[24] — Брус — неуклюжий, как колода.
[25] — Крайние, наибольшие (лат.).
[26] — "Философия чистого средства" (нем.).
[27] — Фактически, на самом деле (лат.).
[28] — Короче говоря (нем.).
[29] — Мама не позволяет (нем.).
[30] — Что за чёрт (нем.).
[31] — Хорош этот эллинизм, "польское хозяйство"! (нем.).
[32] — Купе (фр.).



