Франко писал:
«Эта работа была написана осенью 1881 года в моём родном селе Нагуевичи как вторая часть «Опыта оценки поэзии Тараса Шевченко», первая часть которого была посвящена разбору поэмы «Гайдамаки». Обе части были напечатаны в журнале «Світ, иллюстрированное литературно-научное издание», выходившем во Львове в 1881 году, №№ 8–9, с. 158–161, № 10, с. 171–172, № 11–12, с. 195–199 и № 13, с. 221–224. Только вторую из этих работ считаю нужным перепечатать сейчас как вещь, на мой взгляд, достаточно завершённую и не утратившую актуальности, и выпускаю её в свет в знак почтения к памяти великого украинского поэта в день его столетнего юбилея. Актуальной считаю свою работу потому, что «тёмное царство», изображённое в ней, по сути своей не изменилось и доныне, несмотря на немногочисленные светлые годы, и как раз теперь вновь проявило свою силу и мощь — запретом торжественного празднования памяти великого украинского поэта в главном городе Украины.
Перепечатывая эту работу спустя 33 года, я внёс некоторые, не слишком значительные, языковые, стилистические и фактические исправления и добавил примечания. В основе же она осталась неизменной».
На последней странице этой книжечки указано: «написано в Нагуевичах в днях 10–25 октября 1881». Статья публикуется по 20-томному собранию сочинений И. Франко, том 17, с. 9–29.
1. «...на изменение взглядов всей интеллигентной русской общественности немало повлияли и вольнодумные и радикальные деятели — писатели Герцен и Бакунин...» Здесь И. Франко необоснованно ставит в один ряд А. И. Герцена — писателя-революционера, «наследника декабристов» (В. И. Ленин), и М. А. Бакунина — идеолога народничества и анархизма.
2. Ламенне, Фелисите Робер (1782–1854) — французский писатель, представитель христианских социалистов.
3. Ауэрбах Бертольд (1812–1882) — немецкий писатель.
4. «...узкий украинский национализм...» — В этом выражении И. Франко, которое повторяется несколько раз, речь идёт не о мировоззренческих убеждениях Т. Шевченко, а о тематической ограниченности его ранних произведений, о так называемом «формальном патриотизме». Со временем, как доказывает автор статьи «Тёмное царство», мировоззрение и идейно-художественные принципы поэта приобретают революционно-демократическую окраску и становятся ведущими в его творческом методе. Об этом свидетельствует всё последующее творчество Т. Шевченко.
5. «...поэт ясно указывает здесь, что ему отвратительны все те войны и резни, в которых он когда-то видел славу Украины, что все эти кровавые события он считает великой ошибкой предков...» — Эти слова, как и часть статьи, посвящённая анализу поэмы «Гайдамаки», продиктованы полемикой с Омеляном Огоновским, который толковал поэмы Шевченко с националистических позиций. В пылу спора Франко несколько недооценил революционное содержание и художественное значение «Гайдамаков». Позже он отказался от ранней статьи о «Гайдамаках», хотя некоторые ошибочные утверждения из неё остались и в статье «Тёмное царство». На протяжении всей своей творческой жизни Шевченко призывал к борьбе с крепостничеством и самодержавием, отстаивая одновременно идеи дружбы славянских народов.
6. «Читателям, знакомым с русской литературой, известна будет статья Добролюбова...» — Франко имеет в виду статью Добролюбова «Тёмное царство», опубликованную в журнале «Современник», 1859, кн. VII, отд. III, с. 17–18, кн. IX, отд. III, с. 53–128.
7. «...«Сон» — одно из слабейших произведений Шевченко» — это утверждение относится, как видно из контекста, к композиции произведения. В целом же критик дал поэме высокую оценку: «Вершину его поэтического творчества мы видим в его политических поэмах — «Кавказ», «Сон», в «Неофитах», «Марии» и особенно в «Думах» («Світ», 1881, с. 172).
8. «...и до сих пор великорусская литература не имеет того, что называется политической поэзией...» — это утверждение Франко ошибочно и вызвано незнанием критиком русской политической поэзии конца 70-х и начала 80-х годов. На тот момент Франко ещё не знал поэзии декабристов, пушкинского «Послания в Сибирь» и других произведений.
9. «Из моей неопубликованной поэмы «Снежная сказка» — отрывок из поэмы Франко «Снежная сказка» впервые опубликован в журнале «Советский Львов», в 1947 году, № 5, с. 55, с автографа, который хранится в отделе рукописей Института литературы им. Т. Г. Шевченко АН УССР, ФЗ, № 473.
10. Тредиаковский — слова «чудище, обло, огромно, озорно, стозевно, и лаяй» из поэмы Тредиаковского «Телемахида» — стихотворной переработки романа Фенелона «Приключения Телемака». Возможно, Франко мог взять эту строку и из произведения А. Н. Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву», где этот стих использовался в качестве эпиграфа. За эти слова Тредиаковский был подвергнут телесному наказанию, но не «засечён до смерти» розгами.
11. Де-Бальмен Я. П. (1813–1845) — друг Т. Шевченко, художник, иллюстрировал «Кобзарь» в рукописи, офицер царской армии, погиб во время кавказского похода. Украинский поэт посвятил Якову де-Бальмену свою поэму «Кавказ». Поскольку народам Кавказа угрожало порабощение иностранными захватчиками, то присоединение Кавказа к России — исторически прогрессивный факт.
12. «К москалям» — здесь «москали» в значении — «солдаты».
МАРИЯ МАРКОВИЧ (МАРКО ВОВЧОК).
Посмертное воспоминание.
Впервые опубликовано в «Литературно-научном вестнике» в 1907 году, т. XXXIX, кн. 8–9, с. 381–384. Публикуется по собранию сочинений И. Франко в двадцати томах, т. 17, с. 444–447.
1. В статье ошибочно указано: «д. 2 июля».
2. Марко Вовчок (1833–1907) — литературный псевдоним Марии Александровны Вилинской, по мужу Маркович. По происхождению русская, родилась 22 (10 по ст. ст.) декабря в имении помещиков Даниловых — Екатерининское, Елецкого уезда Орловской губернии. Училась в Харьковском пансионе. Выдающаяся писательница украинского и русского народов.
3. «...«Украинских народных рассказов» — первое издание сборника носило название: «Народные рассказы» (1857), изданные в Петербурге.
4. «Народные рассказы» — «...Ив. Тургенев перевёл их на русский язык и издал со своим предисловием» — под названием «Украинские народные рассказы» (1859).
5. «...Добролюбов посвятил этим рассказам пространную статью» — Речь идёт о статье Добролюбова «Черты для характеристики русского простонародья», опубликованной в журнале «Современник», 1860, кн. IX, отд. III, с. 27–88.
6. «Побыв некоторое время в Петербурге, выехала за границу» — в апреле 1859 года Марко Вовчок уехала за границу, где находилась более семи лет.
7. «...написала два письма по-украински в один из галицких журналов» — указанные письма из Парижа были отправлены во львовский журнал «Мета» и опубликованы там в 1863 году под заголовками «Жизнь в Париже», кн. 7; «Девушка-отравительница», кн. 10.
8. «...в середине 60-х годов осела надолго в Петербурге» — Марко Вовчок вернулась из-за границы в Петербург в феврале 1867 года и жила здесь до 1878 года.
9. «1892 г.» — дата ошибочна.
10. «Русский критик Венгеров пишет...» — Франко имеет в виду статью Семёна Афанасьевича Венгерова (1855–1920) — русского литературоведа и библиографа.
11. Кохановская — псевдоним русской писательницы Надежды Степановны Саханской (1825–1884).
ОСИП-ЮРИЙ ФЕДЬКОВИЧ
(Несколько слов по случаю 25-летнего юбилея его литературной деятельности)
Статья впервые была напечатана в журнале «Зоря» за 1886 год, № 13–14, с. 236–237. Публикуется по собранию сочинений И. Франко в двадцати томах, т. 17, Киев, 1955, с. 201–203.
1. «Русская хата» — украинский альманах «народовцев», вышедший в 1877 году во Львове — Черновцах.
2. «...к первому изданию его поэзий» — это был сборник «Поэзии Иосифа Федьковича», изданный Б. Дидицким во Львове в 1862 году с предисловием составителя.
3. «...к киевскому изданию повестей Федьковича» — речь идёт о повестях Федьковича, изданных в Киеве в 1876 году М. П. Драгомановым с его вступительной статьёй «О галицко-русской литературе».
ЛЕСЯ УКРАИНКА
Впервые была опубликована в «Литературно-научном вестнике» в 1898 году, т. III, кн. 7, с. 6–27. Публикуется по собранию сочинений И. Франко в двадцати томах, том XVII, Киев, 1955, с. 237–256.
1. «...с времён киргизских дум Шевченко» — речь идёт о лирических стихах, пронизанных тоской, написанных Тарасом Шевченко во время ссылки.
2. «...конвенциональные» — лат. обычные, повседневные, принятые к употреблению.
3. «Первый венок» — женский литературный альманах, изданный украинской прогрессивной писательницей Наталией Кобринской в 1887 году во Львове под редакцией Ивана Франко.
4. «...Изображённый в книге Судей» — Книга Судей — часть Библии.
5. «...не знаю точно, но, кажется, не ошибусь, если поставлю на первое место среди этих влияний влияние её дяди» — И. Франко преувеличил влияние М. Драгоманова на Лесю Украинку, хотя совсем отрицать его роль в общем развитии поэтессы также нельзя. Исследователи доказали, что философские, общественно-политические и эстетические взгляды Леси Украинки формировались под значительным влиянием революционной демократии — Герцена, Шевченко, Чернышевского, Франко и классиков марксизма.
6. «...сказать то, что говорит Кальхас в «Прекрасной Елене» — речь идёт о персонаже из оперы «Прекрасная Елена» французского композитора Жака Оффенбаха (1819–1880).
7. Леопарди Джакомо (1798–1837) — итальянский поэт-романтик.
8. «Хлебороб» — литературно-политический журнал прогрессивного направления, выходил в 1891–1895 годах во Львове и Коломые дважды в месяц как орган радикальной партии Галиции.
9. «Л. Н. вестник» — «Литературно-научный вестник» — литературно-политический и научный журнал, выходивший с 1898 до конца 1919 года сначала во Львове, а позднее (с 1907 года) в Киеве. Журнал в первые десять лет имел демократический характер, а затем стал выразителем либерально настроенной украинской националистической буржуазии. В журнале время от времени, особенно в первом периоде, публиковались произведения М. Вовчок, И. Франко, М. Коцюбинского, Леси Украинки, так как прогрессивных печатных органов на Украине в то время почти не существовало.



