Кухалашвили Владимир Константинович — тонкий лирик, глубокий аналитик, проницательный переводчик и филолог, оставивший яркий след в культурном пространстве Украины конца ХХ — начала XXI века. Его творческая и научная деятельность отличалась редкой чувствительностью к слову и исключительной эрудицией в литературоведении.
Родился 3 января 1949 года в Тернополе — городе, хранящий в себе мощную культурную ауру Галиции. Именно здесь зародились его первые поэтические порывы, впоследствии переросшие в серьезное творческое призвание.
Окончил Киевский университет в 1971 году. Его академический путь был логическим продолжением любви к литературе: в 1975-1990 годах работал переводчиком в Институте литературы АН УССР, что дало ему возможность не только глубоко погрузиться в многонациональные тексты, но и самим быть мостом между культурами.
В 1981 году защитил кандидатскую диссертацию и получил научную степень кандидата филологических наук. Через восемь лет — в 1989-м — был принят в ряды Национального союза писателей Украины. Это было признание не только его литературного таланта, но и принципиальности, интеллектуального уровня и глубины филологического мышления.
С 1965 года начал печатать свои стихи. Его творчество отличалось необычайной человечностью, искренностью и стремлением осмыслить мир во всей его драматической многомерности. Писал как на украинском, так и на русском языке — все равно искусно, не изменяя внутренней честности и поэтической интонации.
В стихах Кухалашвили чувствуется поиск истины, тоска по нравственной целостности и одновременно глубокое сопереживание боли эпохи. Его поэтическое слово было щекотливым, а образы — утонченными и естественно светлыми. Мотивы чистоты души, трагической неотвратимости событий, таланта как способности ощутить сущность вещей — все это пронизывает его тексты насквозь.
Особое место в наследии художника занимает детская литература. Его сборки «Лесной фонарик» (1978) и «Как увидеть ветер?» (1980) стали знаковыми в своей категории. В этих стихах — доброта, свет, открытость к миру, тонкое умение говорить с ребенком на равных, без дидактики, с любовью.
Не менее весом и его вклад в литературоведение. Исследовал творчество Назима Хикмета, американскую прозу 1920-30-х годов, африканскую художественную традицию. Его труд «Ф. С. Фицджеральд и американский литературный процесс 20-х годов. 30-х гг. ХХ века» (1983) остается одной из самых интересных попыток интерпретации американского модернизма в украинском (тогда еще советском) научном контексте. В 1976 году опубликовал разведку «Назим Хикмет», в которой глубоко проанализировал не только эстетику, но и идеологическую и гуманистическую сущность поэзии турецкого классика.
У Кухалашвили было сильное призвание к переводческому делу. Он тонко передавал интонацию, содержание и ритм оригиналов, подтверждающих его переводы африканских пословиц и поговорок (1983) и художественного романа Солнце рождается в океане. Джологуа (1988). Эти произведения открывали украинскому читателю далекие культуры из-за живой образности и мудрости народного слова.
Особенно ценны его собственные поэтические книги, в которых тесно переплетаются перевод и авторская лирика: «Корочее вдоха» (1998) — сборник стихов и переводов, полный философской глубины, и «Век уходящий» (2000), ставшая своеобразным прощальным словом интеллигента на рубеже веков.
Владимир Кухалашвили ушел из жизни 12 мая 2006 года в Киеве. Но оставил после себя достойное и глубокое наследие — поэзию, переводы, исследования, питающие украинскую культуру, обогащают ее голосами мира и тонкой рефлексией над вечными вопросами бытия.
Его творчество — это не просто интеллектуальное наследие, а честный разговор с миром и с человеком, в котором раздается боль и нежность суток, красота слова и тишина души.




