• чехлы на телефоны
  • интернет-магазин комплектующие для пк
  • купить телевизор Одесса
  • реклама на сайте rest.kyiv.ua

Биография Белоус Дмитрий Григорьевич Страница 2

Биография Белоус Дмитрий Григорьевич Страница 2

Прежде всего, что бросается в глаза в творчестве Дмитрия Билоуса — это изысканная поэтическая культура и ощущение предела: автор никогда не снижает планку, не опускается в пошлое, не играет на дешевых эмоциях. Его юмор лишен грубости, анекдотических клише или банальной насмешки. Поэт же сосредотачивается на филигранном изображении человеческих типов — чаще отрицательных, карикатурно искаженных, но узнаваемых и живых. Он внимательно выбирает имена и фамилии для своих персонажей — Шарахкало, Шкуренко, Рваченко, Круть, Потакайло, Патякало, Улитка, Цупович, Лакуза, Лопух, — в которых уже заложен характер, образ мышления, даже моральная «пластика» героя. Но эти имена — только один из многих инструментов автора, работающий над каждой деталью с мастерством резчика.

С точки зрения художественного мастерства, Билоус выстраивает целые мини-драмы, в которых речь персонажа — это еще один уровень художественного анализа. А именно в случае с Улиткой, персонажем беспозвоночным и приспособленческим:

Спрашивают что-то — говорю: "Мы взвесим, Посоветуемся, так ли, или нет". Хорош вашим я и нашим, Хороши и они мне.

Ирония тонкая, интеллектуальная. Билоус не просто шутит — он разлагает на две части типичные проявления приспособленчества, фарисейства, речевой пустоты. В сатирическом новелле "Пеня" (1949) он осмеивает абсурдную бюрократическую логику, доходящую до полной нелепости — налог за бездетность выписывают... пятилетней девочке. Детское понимание слова «пеня» выворачивает смысл на ироническую душу: пеня — это либо дядя, либо тетя, в зависимости от того, кто приходит за деньгами.

Игра со словом, многозначность, филологическое чутье — это неотъемлемые составляющие поэтического арсенала Билоуса. Названия его произведений — самодостаточные эпиграммы, резонирующие внутренне и социально: "Улиточные принципы", "Лука лукавый", "Охота с макогоном", "Как Руданского сократили по штату". Все это — результат скрупулезного труда над языком, фразеологией, интонацией.

Леонид Вышеславский справедливо отметил, что Билоус — это враг смеха ради смеха. Его юмор всегда с четкой гражданской, нравственной позицией. Он не потворствует низким вкусам, не угождает публике, а работает на утонченное формирование ее вкусовых ориентиров.

Отдельная примета стиля поэта — безупречное обладание формой: ритм, рифма, аллитерация, экономность слова. Его лаконизм поражает. В качестве примера — блестящая юмореска времен войны "Искренний ответ" (1943), где в нескольких строчках — целый акт гражданского сопротивления:

Полицейский звук из вагона: — Эй, проводник, А есть ли здесь партизаны В том кустарнике? Проводник: — А кто их знает? Видите же — тьма.— И, столкнув полицая, Вслед сказал: — Нет!

Этот текст — образец синтетического мышления, когда каждая строчка несет несколько содержательных планов. В таких вещах ощутима глубокая народная основа — фольклорная интонация, искренность, мудрость, юмор без насмешки.

В сборнике "Альфы — не омеги" Белоус предлагает читателю галерею поэтических миниатюр: пародий, эпитафий, афористических строф. Именно в этом жанре, короткого, но точного стиха, поэт достигает особой силы влияния:

Убедиться время: Совершив зло, — не жди добра.

Это не просто мораль, это результат осмысления — и форма настолько меткая, что остается в памяти как пословица.

Однако Дмитрий Билоус — не только сатирик. Уже в зрелом возрасте он открывает для себя детскую поэзию — и это открытие искреннее, не показательное. Его книги — "Птичьи голоса", "Упрямый Гриць", "Сад на Лысой горе", "Веселый Угол" — не являются поучительными повествованиями в традиции школьного морализма. Они — стихотворные наблюдения, диалоги с детьми, в которых раскрывается чудесный мир природы и человеческих отношений.

Особенная книга "Птичьи голоса", которая стала результатом настоящего исследовательского увлечения. Билоус не просто писал о птицах — он изучал его в лесу, читал научные труды, консультировался с орнитологами. И этот подход дал плоды: сборник был переведен на несколько языков, а специалисты высоко оценили его как образец сочетания литературы и познавательного материала.

Вершиной детской поэзии стала "Чудо калиновое" — книга, получившая Шевченковскую премию. Ее продолжением стала "Волшебство барвинковое". Обе книги не только популярны, но и имеют настоящую ценность.

Еще одно измерение фигуры Дмитрия Билоуса — переводческая деятельность. Его имя связано с болгарской поэзией, которую он переводил с необычайной внимательностью к ритму, смыслу, интонации. Он не просто переводчик — он лингвист, исследователь, филолог-практик. За сборник болгарских стихов, в частности за двухтомную антологию, которую он упорядочил и в значительной степени перевел сам, его було награждены орденом Кирилла и Мефодия.

Однако его переводческий диапазон шире — это и Шекспир, и поэзия Кавказа, Литвы, Белоруссии, Польши. Его переводческое кредо — точность без буквализма, верность содержания без отступления в самодеятельность — сформулировано четко, в духе подлинного профессионализма.

Как теоретик литературы, Билоус написал ряд глубоких предисловий к книгам других поэтов, аналитические статьи, литературоведческие заметки. Его рассуждения о рифме, жанре, стилистике — важные для современного литературного процесса. Он — живой свидетель эпохи, а его воспоминания о Тычине, Рыльском, Вишне, Сосюре — не просто биографические заметки, а часть культурного кода страны.

Отдельно стоит упомянуть его педагогическую деятельность: одиннадцать лет он вел литературную студию при издательстве "Молодежь", бережно поддерживая молодых авторов. Он не мыслил себя вне коллектива, вне традиции, вне живого литературного процесса.

Его жизненная философия проста и глубока: быть собой, не бояться черновой работы. В этой простоте — сила. В его текстах — чуткость, человечность, понимание достоинства Слова. И именно это — самое главное.