[Основа этой поэмы взята из средневекового романа "Тристан и Изольда", который когда-то в многочисленных версиях на разных языках был широко распространён по всем европейским, в том числе и по славянским сторонам. Содержание его – роковая и несчастливая любовь рыцаря-вассала Тристана и его королевы Изольды Златовласой. Эта любовь возникла от волшебного питья, любовного напитка, выпитого по ошибке. В некоторых версиях упоминается ещё и вторая Изольда – Белорукая, что любила Тристана тогда, когда он был в разлуке с первой милой – Изольдой Златовласой.]
1
Тристан бродил по лесу,
ловил зелёный шум,
хотел ему отдать
свою любовь и сум.
Но едва где берёза
ласково зашумит,
Изольды голос милый
вспоминает в тот миг.
Сквозь ветви синее небо
глядит в вышине, –
Изольды очи ясные
вспоминаются мне.
С отчаяньем на опушку
идёт грустный Тристан,
а там златистым житом
сияет ровный лан.
Изольду Златовласую
Тристан и тут узрел,
упал меж бороздою
и горько слёзы лил.
Пришла девица жать,
и вид её застал,
услышав те рыданья,
она к нему пристала.
Как рок необоримый,
была её краса,
и чёрной, словно горе,
была её коса.
Прекрасны были очи,
и тёмные, как мгла, –
кто в то пекло взглянет,
тот рай забудет вдруг.
А голос у девицы –
как скрипки нежный звон,
что мёртвых вызывает
на пляску из гробов.
И вывела Тристана
она из тьмы отчаянья
лилейными руками
и общими страданьями.
Спросил он: "Как зовёшься,
девица таинства?" –
"Изольда Белорукая", –
ответила она.
"Сие имя – свято
и в мире, и в раю!
Изольда! Ох, Изольда!
Прими любовь мою!"
2
"Ты нежно меня обнимал,
любимый мой Тристане,
а в очи так грустно глядел,
что сердце тает в стане.
Ты губы мне страстно целовал
и ручки белые,
а слёзы по косам моим
катились мелкие.
Ты слова мне шептал
пылающей любви,
почему ж не хотел услышать
ответ мой, речи мои?"
"Изольда, Изольда моя,
в глазах твоих тёмных
искал я небесных красот,
миров потаённых!
Изольда, Изольда моя,
когда б твои косы
сверкали золотом так,
как жатвы покосы!
Твой голос, Изольда моя,
рвачливый, желанный,
когда б он, как шелест берёз,
был тихий и ласканный…"
"Не стоит печалиться тем,
любимый мой Тристане!
Крёстная матушка-фея
мне то достанет.
Ведь крёстная матушка-фея
– волшебница Моргана". –
"Беги ж ты к ней поскорей,
Изольда долгожданна!"
3
"Ой матушка-фея Моргана,
измени красу мою!
Хочу быть я светла и ясна,
как ангел в небесном раю".
"Ох, дочка моя дорогая,
ведь я тебе красу дала,
в колыбель я дар принесла,
когда ты младенцем спала.
Красой твоей, дочь Изольда,
никто ещё не роптал". –
"Но тёмная эта врода
возлюбленного рыдала.
Дай, матушка, злата и синь,
пусть буду я светла,
чтоб милый взглянул и улыбнулся,
как солнце весною пришло".
"Хорошо, моя дочь Изольда,
я золото у солнца возьму,
а синь у самой русалки
в морях позайму".
"Научи меня, матушка-фея,
разговору берёз в гаю,
чтоб милый мой был счастлив,
как птичка в мае свою".
"Но лучше, чем шелест берёз,
звучат веретёна у фей,
в том шёпоте каждый услышит
всё милое для людей.
Что хочешь, моя дорогая,
в одну я мить изменю,
лишь души твоей, Изольда,
я изменить не смогу".
4
В тёмном лесу опять Тристан
терпел один мученья,
и ждал к себе и не ждал
Изольду Белорукую.
Когда вдруг шорох, словно птиц,
из кустов стряхнул росу,
и вдруг Тристан увидел там
Изольду Златовласую.
Те же глаза и та коса,
та же речь тихая…
Душа Тристана в небеса
готова воспарить живая!
"Ты ль, единственная моя?
Ты ль, царица моя?
Сюда из-за моря пришла,
любимая колдунья моя?
Так как же выпустил тебя
король тот безликий?
Иль ты ради рыцаря своего
убила супруга великого?
А где ж твой кубок золотой
и питьё волшебное?
Теперь я охотно до дна
его испью, любимая!
Напиток страсти нам зальёт
и память о разлуке". –
"Тристан! Неужто ты забыл
Изольду Белорукую?"
"Она забудется теперь,
как ночь прошла без следа!" –
"Тристан! А если она
тебя не позабыла?"
"Пусть в Иерусалим идёт
молиться босая.
Теперь ко мне пришла сама
Изольда Златовласая!"
"Тристан! В тебе есть грехи,
великие, непростимые.
На них не найдётся прощенья
в святом Иерусалиме".
"С тобою, милая, я готов
идти на вечные муки!" –
"Тристан! Довольно разговоров,
глянь мне на руки!
Вспомни, кого ты посылал
сегодня к Моргане!
Куда ж теперь меня пошлёшь
залечить сердечные раны?
Пусть свет в глазах моих блеснул,
но на душу мрак лег тяжкий.
Ты чёрный камень там положил, –
его я не сдвину ни капли.
Пусть снова чёрною коса
темнеет, как печаль!
Я этой краски не сменю,
хоть в гроб меня положи».
5
Тристан в болезни лежит,
ослаб, как дитя малое,
не помогают ничуть ему
все чары Мерлина.
А фея Урганда из-за гор
сказала лукаво:
"Тут может помочь лишь одна –
Изольда Светловласая.
При той златовласой тебе
и смерть не страшна будет".
И верного друга послал
Тристан в чужеземье.
И другу так наказал:
"Коль мила согласится, –
ты свой корабль наряди
в паруса все белые.
А если ж откажет, –
то ставь лишь одно,
большое и чёрное,
пусть в нём потом мой труп
чёрноволосая укроет…"
6
"Ступай, ступай на берег, Белорукая,
прошу тебя, молю тебя, ступай!
Там есть гора высокая и крутая,
взойди на неё и глянь туда,
где море волны гонит с севера.
Вернись скорей и расскажи,
не веют ли белые паруса
на горизонте в дальней дали".
И молча шла Изольда Белорукая
к морскому берегу, на высокий шпиль…
Ох, что-то белеет вдали на просторе!
То паруса ли, или лишь пена волн?..
Вернулась вновь Изольда Белорукая.
Тристан спросил: "Ну что? Какая весть?" –
"Там мечется вдалеке в просторе". –
"То белое?!" – "Чёрное, как коса моя есть".
И вдруг душа Тристана порвала
жданья струну, что держала её,
и улетела, словно птица вольная,
далеко в неведомые края…
* * *
"Иди, иди, Изольда Златовласая!
Тебя давно Тристан любимый ждёт.
Сквозь скалы не бойся заблудиться –
Изольда Белорукая проведёт.
Именами мы сёстры с тобою,
как вечерняя и утренняя звезда.
Не диво ль, что ныне нам судилось
светить одним сияньем навсегда?
Когда-то и я была на час-минуту
такою ясной, как ты теперь". –
"О, сестра, голос твой меня пугает!
Скажи мне правду! Мой Тристан уж мёртв?!"
"Изольда Златовласая, бог рассудит,
чей был Тристан, твой ли, может, мой,
но быть с ним до конца его скончанья
досталось, видно, только мне одной.
Ты не привезла чёрного паруса,
не траурна – ясна твоя краса,
но милый в гроб не ляжет непокрытый, –
его накроет чёрная коса".
[21.07.1912. К[утаис]]



